Vocativ

Cazul vocal , forma vocativă , vocativul ( lat.  vocativus ) este o formă specială a unui nume (cel mai adesea un substantiv ) folosită pentru a identifica obiectul care i se adresează . Denumirea acestei forme „ caz ” este condiționată, întrucât în ​​sens strict gramatical forma vocativă nu este un caz [1] .

Din punct de vedere istoric, forma vocativă a fost un element al sistemului de cazuri indo-europene și a existat în latină , sanscrită și greacă veche . Deși a fost pierdut ulterior de multe limbi indo-europene moderne, unele limbi l-au păstrat până în epoca noastră, un exemplu dintre care poate fi greaca , țiganul , multe limbi slave ( ucraineană , belarusă , poloneză , sârbă etc.), unele limbi celtice ( scoțiană și irlandeză ) și limbile baltice (cum ar fi letona și lituaniană ). Dintre limbile romanice forma vocativă s-a păstrat numai în limba română . Este prezent și în unele limbi non-indo-europene, cum ar fi arabă , georgiană , coreeană și ciuvașă . În dialectul Kvankhidatli al limbii andine se păstrează și forma [2] .

În indo-europeană

Cazul vocativ în proto-limba indo-europeană avea doar cuvinte ale singularului (deși în sanscrită cazul vocativ există și pentru plural), masculin și feminin. Genul neutru, ca descendent al unui gen neînsuflețit, nu putea avea un caz vocativ. Încă de la începutul studiilor indo-europene, s-a remarcat că formele proto-indo-europene ale cazului vocativ au în majoritatea cazurilor un final zero și reprezintă o tulpină pură. Tulpinile din *o și * a au și o alternanță specială a ultimei vocale a tulpinii: ( greacă νύμφη - νύμφα!; Λύχο-ς - λύχε!). În același timp, terminația cazului vocativ , caracteristică tulpinilor de pe *o , a devenit cea mai caracteristică și răspândită: este singura păstrată din formele cazului vocativ în latină (lupus - lupe!), Și este, de asemenea, cea mai comună, binecunoscută și parțial păstrată în forma de memorie a limbii în limba rusă („Volche!”). Declinarea într-o consoană nu avea o formă specială de vocativ. Dar se presupune că și cazul vocativ indo-european se distingea printr-o accentuare specială (accentul a fost transferat pe prima silabă: „O, mamă!” = Skt. mâtar, greacă μήτερ) [3] .

Potrivit ultimelor cercetări, cazul vocativ în limba indo-europeană este reconstruit astfel.

Substantive tematice (tulpina -*o- )

De exemplu, cuvântul „lup”:

Limbi Reconstrucţie
sanscrit greaca antica latin gotic slavonă bisericească veche ucrainean lituanian Bekes [4]
I. unităţi vṛkaḥ λύκος lupus wulfi vlk vovk vilkas *ṷlkʷos
Sunet vṛka λύκε lupe wulf chiar mai mult vovche vilke *ṷlkʷe

Bazat pe -*a-

Pe exemplul cuvintelor „cal” (pentru sanscrită), „mână” (pentru slavona bisericească veche și lituaniană):

Limbi Reconstrucţie
slavonă bisericească veche sanscrit ucrainean lituanian Bekes
I. unităţi râu aśva mână ranga -h 2
Sunet Ryoko asve mână rañka -h 2 e?

Baza in -*u-

Pe exemplul cuvântului „fiu” (pentru grecescul πῆχυς „antebraț”):

Limbi Reconstrucţie
sanscrit greaca antica gotic slavonă bisericească veche ucrainean lituanian Semereny [5] Bekes [6]
I. unităţi sunuḥ πῆχυς sunus fiul sin sunus -ne *suHnus
Sunet suno πῆχυ sunu fiul albastru sunaũ -ou *suHneu

Baza in -*i-

Pe exemplul cuvintelor „oaie” (pentru sanscrită, greacă veche și lituaniană) și „oaspete” (pentru vechea slavonă bisericească și gotică):

Limbi Reconstrucţie
sanscrit greaca antica gotic slavonă bisericească veche ucrainean lituanian Semereny [5]
I. unităţi aviḥ οἶς gaze oaspetele oaspete avis -este
Sunet av οἶ gast vizitatori oaspete aviẽ -ei

Proto-slavă , slavonă bisericească veche și rusă veche

În limba proto-slavă, cazul vocativ avea substantive din primele patru declinații; declinaţii în i.-e. ocluzivă („mamă”, „miel”) și I.-e. u scurt („kamy”, „rheme”) nu avea formă vocativă. În declinaţii în i.-e. lung -*u- iar în I.-e. -*i- forma vocativă a păstrat forma tulpinii indo-europene („fiu!”, „Oaspeți!”), în declinarea la -*o- , desinența antică -e („soț!”, „mai bătrân!” !”) S-a păstrat. În general, în proto-slavă, și după aceasta în rusă veche și slavonă veche, cazul vocativ a fost format după cum urmează:

În procesul de flexiune, a existat o alternanță de consoane în funcție de prima palatalizare : k  - h („uman” - „om”), g  - f („zeu” - „zeu”, „prieten” - „prieten” ), x  - w ("vlakh "-" vlashe).

Rusă modernă

Cazul vocativ începe să se stingă destul de devreme: deja în Evanghelia lui Ostromir (sec. XI) este înregistrată confuzia lui cu nominativul. După cum arată documentele din scoarța de mesteacăn, în secolele XIV-XV. s-a păstrat doar ca o formă de apel respectuos la persoanele de rang social superior: „domn!”, „stăpână!”, „prinț!”, „frate!”, „tată!” Pe la mijlocul secolului al XVI-lea. a dispărut în cele din urmă din graiul viu, rămânând doar în formele adresarii clerului („Părinte!”, „Doamne!”) [7] . Până în 1918, cazul vocativ a fost înscris în mod oficial în gramatici ca al șaptelea caz al limbii ruse. În timpul nostru, pierderea ideii de caz vocativ duce la faptul că în vorbirea vie formele arhaice ale cazului vocativ sunt adesea folosite ca nominativ: „ieri mi-a spus tatăl meu”; „Vladyka Dositheus a rostit o predică”. Acest lucru provoacă indignare în rândul adepților purității limbii, care îndeamnă la abandonarea completă a formelor vocative [7] .

În limba rusă modernă, există sub forma mai multor arhaisme, mai ales incluse în ture frazeologice și alte formule de vorbire sau trecute în categoria interjecțiilor („dumnezeu”, „creator”, „Domn”, „Isus”, „Hristos”, „domn”, „mitropolit”, „amidon”, „tată”, „fiu”, „frate”, „prieten”, „prinț”, „om” și altele). Uneori se găsește în literatură fie în scopul arhaizării („... de ce ai nevoie, bătrâne?” - Pușkin), fie în citate din texte și rugăciuni slavone bisericești („Rege al cerului, mântuiește-mă...” - Lermontov), ​​​​sau pentru „Ucrainizarea” discursului eroilor - ucraineni („Întoarce-te, fiule!” - Gogol; „De unde ești, omule?” - Bagritsky). Cu toate acestea, utilizarea regulată și normativă a acestei forme gramaticale în limba slavonă bisericească, care este limba oficială de cult în Biserica Ortodoxă Rusă, precum și apariția acestora în noi texte religioase în limba rusă, inclusiv (slujbe, acatiste, rugăciuni, tropare către sfinții nou proslăviți) afectează graiul credincioșilor ortodocși moderni, în legătură cu care se remarcă activarea formei vocative arhaice [8] . O analiză a textelor imnografice moderne scrise în limba rusă indică faptul că forma vocativă este utilizată în mod consecvent atunci când se adresează, încălcând norma gramaticală, dar păstrând tradiția. Mai mult, în vechea formă vocativă sunt folosite nu numai nume proprii, ci și substantive comune neînsuflețite, cum ar fi „perete”, „regula”, „imagine”, „protejat”, „reko”, „masă”, „lauda” , „stolpe” , „lampado”, „piatră”, „nivo”, „bridge” și altele.

În același timp, uneori, „cazul vocativ modern” (sau „vocativ nou” ) se referă la forme de cuvinte cu terminație zero a substantivelor de prima declinare, cum ar fi „Mish”, „Len”, „Tan”, „Marin” , „Tanyush”, „Vanyush” , „bunici”, „mame”, „tatici”, etc., adică coincid în formă cu declinarea plurală a cazului genitiv. Statutul acestei forme a cuvântului este încă subiect de controversă în rândul oamenilor de știință: unii tind [9] [10] să evidențieze o astfel de formă ca categorie gramaticală separată, în timp ce unii i se opun.

Limba ucraineană

În gramatica ucraineană, cazul vocativ ( colocvial vіdmіnok , fostă formă de substantiv ) a fost păstrat pentru prima, a doua și a treia declinare.

Cuvântul „pan” (domn) are un caz vocativ și la I. p. plural – „panova”, care corespunde adresei rusești „domn”. Forma este împrumutată din limba poloneză și este un substantiv în Im. n. și pl. ore de la pan  - panowie . Formele rămase ale vocativului plural în -ov , urcând la baza arhaică în *-ŭ (matchmaker, soacra) sau formate prin analogie (sora, frate), sunt neobișnuite, apărând ocazional în vorbirea poetică și solemnă.

Limba belarusă

De obicei, în limba belarusă modernă (versiunea oficială) nu există un caz vocativ separat. În ficțiune (de exemplu, în Korotkevich ), s-a păstrat cazul vocativ [11] .

Susținătorii variantei „clasice” a limbii belaruse ( tarashkevitsa ), dimpotrivă, subliniază de obicei cazul vocativ ca o trăsătură distinctivă a limbii belaruse de rusă.

Exemple: „frate” – „frate”, „fiu” – „fiu”, „Ivan” – „Ivan”.

Limba poloneză

În poloneză, vocativul ( wołacz ) a fost păstrat pentru toate substantivele masculine și feminine singulare. Cu toate acestea, în utilizarea reală a limbajului modern, în special în vorbirea orală, se stinge și este adesea folosit doar în unități frazeologice înghețate. În același timp, în corespondența comercială oficială este păstrat ca un semn de respect pentru un partener, care este o analogie directă cu utilizarea limitată a vocativului în rusă din secolele XIV-XV.

Limba bulgară

Gen Sfarsitul Caz nominativ vocativ
Domnul. - k , - x , - w , - f , - h , - c , - in tânăr, soț, bulgar - o : yunako, mzho, bulgarino
- n , - l , - t , - r con, profesor, zet, rege - yu : cal, profesor, zet, rege
alte consoane oameni, frate, Vasil, Dimitar, tată - e : oameni, frate, Vasily, Dimitra, tată
- oh , - a , - eu , - oh , - și : Bun, Dobri, bascha, sidiya, chicho, unchi - fără sfârșit Bun, Dobry, bascha, sdiya, chicho, unchi
J. r. - a , - i femeie, mamă, suflet, pământ - o : babo, mamo, soul, zemyo
- ka (nume personale) Bonka, Verka, Stefka -e : Bonke, Werke, Stefke
- ca asterisc, Elitsa -e : asterisc , Elice
consoană span, bucurie, primavara - fără sfârșit , bucurie, primăvară
mier R. -o, -e grămadă, iubito - Nu se termină grămada, iubito

Alte limbi slave

Ca și în limba rusă modernă, cazul vocativ nu este folosit în slovenă și slovacă, cu excepția unui număr de unități frazeologice stabile și parțial învechite.

Limba letonă

În letonă, cazul vocativ este important de memorat pentru declinările I, II, III și IV [12] :

caz eu intreb. II pliază. III cute. IV ori.
ȘI. -s _ -este _ - noi - a
Sunet -∅! -i ! _ -u ! _ -∅!

De exemplu:

caz eu intreb. II pliază. III cute. IV ori.
Lor. P. a lui Skolniek Kaki este Edž -ne Siev a
Sunet P. Skolniek! Kaki eu ! Edž tu ! Siev!
Traducere "Elev" "Pisică" „Ejus” (nume) "Soție"

Pentru V, VI cl. cazul vocativ se formează numai atunci când cuvântul are un sufix diminutiv; atunci când este format, desinența este eliminată. De exemplu: Ilze  - Ilz īt e  - Ilz īt ! , zivs  - zivt iņ a  - zivt iņ !

latină

În latină, cazul vocativ (casus vocatīvus) al substantivelor coincide cu nominativul în toate cazurile, cu excepția unuia: dacă substantivul de declinare a doua singular în I. p. se termină în -us , atunci în cazul vocativ se va termina. în -e : I. p. „barbarus” (barbar) – Sunete. n. „barbare”. Mai mult, dacă tulpina unui substantiv se termină în -i (adică substantivul se termină în -ius ), atunci în cazul vocativ are o terminație zero: I. p. „Dimitrie”, Sunetul. n. „Demetri”.

Cazul vocativ al pronumelui meus (meu) este mi: mi fili (apel „fiul meu”)!

Limba georgiană

Pe exemplul cuvântului კაცი ( persoană rusă ) pentru ambele declinări ale substantivelor:

caz Singular Plural Vechi forme de plural. h.
Vocativ კაც - ო kats - despre კაც - ებ - ო kats - eb - o კაც - ნო kats - dar

Note

  1. Reformatsky A. A. Introducere în lingvistică / ed. V. A. Vinogradova . - M . : Aspect Press, 1998. - S. 488. - ISBN 5-7567-0202-4 .
  2. M. E. Alekseev. Limba andină . Preluat la 3 septembrie 2017. Arhivat din original la 11 mai 2012.
  3. Caz vocal // Dicționar enciclopedic al lui Brockhaus și Efron  : în 86 de volume (82 de volume și 4 suplimentare). - Sankt Petersburg. , 1890-1907.
  4. Beekes R.S.P. Lingvistică indo-europeană comparată: o introducere. - Amsterdam - Philadelphia: John Benjamin's Publishing Company, 2011. - P. 212.
  5. 1 2 Semereni O. Introducere în lingvistica comparată. - M. : URSS, 2002. - S. 188.
  6. Beekes R.S.P. Lingvistică indo-europeană comparată: o introducere. - Amsterdam - Philadelphia: John Benjamin's Publishing Company, 2011. - P. 203.
  7. 1 2 Larisa Marsheva, profesor, doctor în filologie. Know How to Call Arhivat 21 septembrie 2013 la Wayback Machine .
  8. Bugaeva I. V. Trăsături funcționale, gramaticale și semantice ale nominalizării destinatarului în sfera religioasă Copie arhivată din 17 octombrie 2013 la Wayback Machine .
  9. Polonsky A.V. Egotiv, vocativ, nominativ: paradigmă subiect și caz Arhivat 11 iulie 2015 la Wayback Machine . - limba rusă în străinătate. - Moscova. - Nr 3. - S. 27-35.
  10. Suprun, V. I. Anthroponyms in vocative use Arhivat 10 iulie 2015 la Wayback Machine . — Buletinul Universității de Stat din Ural. - Ekaterinburg. - Nr. 20. - S. 92-96.
  11. Karatkevich U. Chorny zamak alshansky  (link inaccesibil)  (link inaccesibil din 25-03-2017 [2042 zile]) .
  12. Lietvārdu locīšana Arhivat 21 mai 2012 la Wayback Machine .

Link -uri