Viracocha ( Quechua Wiraqucha , spaniola Huiracocha sau Viracocha ), Kon-Tiksi-Viracocha ( Quechua Kon-Tiqsi-Wiraqucha ) este o zeitate care, în religia și mitologia multor popoare precolumbiene din regiunea andină , a fost creatorul lume. Cu excepția incașilor, care îl venerau separat, printre multe popoare Viracocha a fost identificat cu creatorul lumii Pacha Camac și s-a întâlnit cu numele dublu Pacha Camac-Viracocha.
Explicația numelui Viracocha este una dintre cele mai controversate printre cercetători, este adesea găsită în combinație cu alte cuvinte.
Deci, de exemplu, istoricul Fernando de Montesinos dă forma completă:
Sau o formă simplă (după Juan de Betanzos ):
În mitologia incasă, Viracocha este creatorul civilizației și una dintre principalele zeități. Una dintre legende spune că Viracocha, împreună cu soția sa Mama-Cocha (mama-mare), a născut un fiu, Inti (soarele) și o fiică, Mama Killa (lună). În această legendă, Viracocha ucide aproape toți oamenii care trăiesc în jurul lacului Titicaca cu o inundație uriașă numită Unu-Pachacuti (schimbarea apei de epoci). El a permis să supraviețuiască doar doi oameni, care sunt destinați să aducă civilizația în lume. Potrivit unei alte legende, Viracocha a creat primii opt oameni civilizați.
Un mare număr de mituri ale popoarelor Junki , Mochica , Quechua și Incași , inclusiv cele despre Viracocha, au fost adunate de preotul Francisco de Avila în raportul său „ Zei și oamenii din Varochiri ” ( 1608 )
Există motive să vorbim despre tendințe monoteiste în religia popoarelor din Anzi, despre tendința emergentă de a considera toți zeii ca ipostaze ale lui Viracocha- Pacha Camac [3] . Sunt cunoscute mai multe imnuri aparent monoteiste către Viracocha, atribuite lui Pachacutec Yupanqui [4] [5] .
Un exemplu de unul dintre aceste imnuri:
O, Făcătorule, rădăcină a tuturor,
Viracocha, sfârșitul tuturor,
Domnitor în haine strălucitoare,
Generator de viață și punând totul în ordine,
Zicând: „Să fie un om! Să fie o femeie!
Creator, creator,
Tu le-ai dat viață tuturor -
Păstrează-i,
Fie ca ei să trăiască în prosperitate și fericire,
În siguranță și pace.
Unde ești?
In afara? Interior?
Deasupra acestei lumi în nori?
Sub această lume în umbră?
Asculta-ma!
Raspunde-mi!
Ia-mi cuvintele la inimă!
Veacuri fără sfârșit
Lasă-mă să trăiesc
Ține-mă în mâinile Tale
Ține-mă în mâinile Tale
Primește această ofrandă
Oriunde ai fi, Domnul meu,
Viracocha Mea.
A tiqsi Wiraqucha
qaylla Wiraqucha
tukapu aknupu Wiraquchan
kamaq, churaq
"Qhari kachun, warmi kachun",
nispa.
Ilut'aq, ruraq
kamasqayki,
churasqayki
qasilla qispilla kawsamusaq Maypin
kanki?
Hawapichu?
Ukhupichu?
Phuyupichu?
Llanthupichu?
Uyariway!
Hai niway!
Iniway!
Imay pachakama,
hayk'ay pachakama
kawsachiway
marq'ariway
hat'alliway
kay qusqaytari chaskiway
maypis kaspapis
Wiraquchaya.