Idiom neutru

Idiomul neutru (autonume - idiom neutru  - „limbă neutră”; uneori neutru , neutru ) este o limbă artificială internațională creată de Academia Volapyuk în 1893-1898 sub conducerea lui V.K. Rozenberger (Sankt Petersburg). Numele este întâlnit pentru prima dată în scrisoarea lui Rosenberger către N.K. Sklifosovsky : idiom neutru, în kel mi skrib ist letr ("limba neutră în care scriu această scrisoare"). Rezoluțiile oficiale ale Academiei se refereau inițial la „limba Academiei” sau la „limba academică” ( pük Kadema, pük kademik în Volapük , lingu de Akademi, lingu academian în Neutru). [unu]

Caracteristicile proiectului

Una dintre primele limbi consecvente a posteriori bazate pe selecția științifică a vocabularului internațional și a elementelor gramaticale. Au fost comparate sistematic șapte limbi de control: engleză , franceză , germană , spaniolă , italiană , rusă , latină . Drept urmare, au fost identificate aproximativ 11.000 de lexeme internaționale, care au alcătuit dicționarul lui V.K. Rozenberger. Limbii lipsesc apriorismele morfologice caracteristice limbajelor schematice , cu toate acestea, sunt permise combinații de morfeme care sunt absente în limbile sursă: reakt-asion „reacție”, elektrik-itet „electricitate”. Pe această bază, idiomul-neutru nu este un limbaj naturalist propriu-zis și ar trebui să fie atribuit subgrupului hiposchematic al limbilor autonome. În același timp, din 1897, dicționarul de idiomuri neutre includea perechi dublete: formațiuni proprii de cuvinte și sinonime internaționale împrumutate formate din aceleași rădăcini conform regulilor limbilor naturale și idiomuri neutre indecomponabile din punct de vedere gramatical („Cuvinte Mackensen”, paroli). mackensenik): anuik  - anual „anual”, infektasion  - infeksion „infecție”.

Exemple

(Practica a arătat că idiomul neutru este ușor de înțeles chiar și fără un studiu prealabil; din acest motiv, se poate corespunde în neutru cu toți oamenii educați.)

(Publicarea expresiilor neutre îl va interesa pe fiul dvs. care colecționează mărci poștale, deoarece acest limbaj este un limbaj practic pentru corespondența cu colecționarii din alte țări.)

B. Mackensen. Po sent anui (1897) B. Mackensen. Într-o sută de ani [1]
Omni insepult esero Po trimis anui. On de nos [2] no lakrimera Po trimis anui. Ma in kampi, laborant, E în strad, ambulant, Otr homi pe visero. Gaudie ornit cantero Laud a sol ankor lumant Po trimis anui. Toate vor fi în mormânt Într-o sută de ani. Nu vor plânge pentru noi Într-o sută de ani. Dar pe câmp, lucrând, Și pe stradă, mergând Vor apărea și alți oameni. Pasărea fericită cântă Lăudați soarele care încă strălucește Într-o sută de ani.


Tatăl nostru ”:

Idiom original neutru Neutru, reformat în 1907 [3] de Edgar de Wahl
Nostr patr kel es in sieli! ke votr nom es sanctified; ke votr regnia veni; ke votr volu es fasied, kuale in siel, tale et su ter. Dona sidiurne a noi nostr pan omnidiurnik; e pardona (a) noi nostr debti, kuale et noi pardon a nostr debtatori; e no induka noi in tentation, ma librifika noi da it mal. Nostr Patr, qui es in cieli. Que votr nom es sanctificat, que votr regnia veni. Que votr voluntat es facit quale in ciel tale anque su terr. Dona nos hodie nostr pan quotidian, e pardona nos nostr debti quale anque noi pardona nostr debenti e non induce nos in tentation ma librifica nos da it mal.

Note

  1. 1 2 Kuznetsov S. N. Linguistic and social history of idiom-neutral // Interlinguistica Tartuensis, vol. 7, 1990, pp. 42-51.
  2. Prepoziția de în sensul „despre” va fi înlocuită ulterior cu di . Forma nos  este un vestigiu al terminației originale de plural -s, care a fost schimbată în -i în 1894, dar a rămas în pronumele nos, vos, ils până la sfârșitul anului 1896 , înlocuită ulterior de Academie cu noi, voi, ili. .
  3. Spre o mai mare romanizare și ortografie tradițională