Scriptul Komi este scriptul folosit pentru a scrie limba Komi . În timpul existenței sale, și-a schimbat de mai multe ori baza grafică și a fost reformată în mod repetat. În prezent, scriptul Komi funcționează în chirilic . Există 5 etape în istoria scrierii Komi:
Limbile Komi-Zyryan și Komi-Permyak au folosit același script pentru aproape toată durata istoriei lor scrise (cu excepția sfârșitului secolului al XIX-lea și începutului secolului al XX-lea).
Prima scriere pentru limba Komi a fost compilată de misionarul Stefan din Perm în jurul anilor 1372-1375. Această scriere a fost creată pentru nevoile creștinării regiunii Komi. Se crede că, atunci când a ales stilul de litere, Ștefan din Perm a fost ghidat atât de alfabetul grecesc și chirilic, cât și de semnele generice tradiționale Komi - trece . Acest script a fost numit anbur (după numele primelor două litere ale alfabetului). În literatura științifică modernă sunt folosiți și termenii Old Komi writing și Old Perm writing [1] [2] .
Mai multe icoane cu inscripții anbur au supraviețuit până astăzi (de exemplu, Trinitatea Zyryanskaya ), precum și o serie de rânduri scrise de mână în cărți. Volumul total al textelor conectate supraviețuitoare în Anbur este de 236 de cuvinte [3] .
Începând cu secolul al XVIII-lea, au apărut publicații separate de texte Komi atât în alfabet latin, cât și în chirilic. Așadar, în cea de-a doua ediție a cărții lui N. Witsen „ Tătaria de Nord și de Est”, publicată în 1705, a fost publicată o traducere a rugăciunii „ Tatăl nostru ” în limba Komi, realizată în grafie latină [4] .
În 1787-1789, aproximativ 200 de cuvinte în limba Komi în chirilic au fost publicate în cartea lui P. S. Pallas „A Comparative Dictionary of All Languages y Dialects” [5] .
În 1808, Philip Kozlov , student al Seminarului Teologic Vologda , a compilat prima gramatică a limbii Komi-Zyryan. A folosit un alfabet bazat pe alfabetul chirilic: A a, B b, C c, D d, D d, E e, F f, Z s, I i, I i, K k, L l, M m, H n, O o, Ӧ ӧ, P p, R r, C s, T t, U y, H h, Ӵ ӵ, Sh sh, b, Y s, b, Yu yu, eu sunt . Această gramatică nu a fost publicată [6] . În 1813, pe baza acestei gramatici, profesorul aceluiași seminar, A.F. Flerov, a publicat prima gramatică Komi tipărită - „Gramatica Zyryanskaya, publicată de departamentul principal al școlilor” [7] .
În anii 1820 și 1850, au fost publicate o serie de gramatici și dicționare Komi, în care erau folosite diverse sisteme de scriere a limbii Komi - atât chirilice ( P.I. Savvaitov , A.M. Sjogren ), cât și latinizate ( M.A. Castren ) [8] .
În a doua jumătate a secolului al XIX-lea, pe baza gramaticilor create anterior, s-au dezvoltat două sisteme principale de scriere a limbii Komi. Deci, în lucrările lui G.S. Lytkin , pe lângă literele rusești standard, au fost folosite semnele ӧ, j , ligaturile ԫ, ꚉ , iar moliciunea consoanelor a fost indicată printr -un semn diacritic - gravis . La o serie de alți autori, moliciunea consoanelor a fost indicată prin adăugarea semnului j [9] .
În ultimii ani ai secolului al XIX-lea, a început o publicare activă a primerilor în limbile Komi-Zyryan și Komi-Permyak. Aceste primere au fost compilate de diferiți autori și au folosit diferite versiuni ale alfabetului chirilic Komi.
Diferențele dintre alfabetele primerilor Komi din secolul al XIX-lea - începutul secolului al XX-lea. din alfabetul modern:
Din cauza lipsei unui alfabet standard și a nesemnificației publicațiilor în limba Komi (în total, aproximativ 60-70 de cărți și pamflete au fost publicate în Komi în 1813-1914 ), aceste alfabete nu au primit o distribuție notabilă în rândul populației [9] ] .
În 1918, domeniul de aplicare a limbii Komi s-a extins semnificativ - predarea în aceasta a fost introdusă în școli, articole individuale în limba Komi au început să fie publicate în ziarele locale etc. În aceste condiții, a fost nevoie de a crea un alfabet permanent, dezvolta norme de ortografie [9] .
În mai-iunie 1918, a avut loc o întâlnire a profesorilor la Ust-Sysolsk , la care profesorul V. A. Molodtsov a vorbit și a familiarizat participanții la întâlnire cu proiectul său de alfabet pentru limba Komi. În luna august a aceluiași an, alfabetul lui Molodtsov a fost aprobat la o întâlnire a profesorilor din Ust-Vymi [10] . Lipsa fonturilor necesare nu a permis începerea imediată a publicării materialelor tipărite în acest alfabet, motiv pentru care până în 1920 s-a folosit un alfabet rusesc modificat, întocmit de A. A. Tsember [9] .
Alfabetul lui Molodtsov era bazat pe alfabetul chirilic, dar avea un număr de litere specifice pentru consoane moi și africate . Din 1921, publicarea activă de cărți a început în acest alfabet. În ciuda avantajelor acestui alfabet (fonemicitatea strictă, economia scrisului), acesta prezenta și o serie de dezavantaje, principalul dintre acestea fiind complexitatea textului scris de mână datorită formei speciale a semnelor pentru consoanele moi [11] .
În 1924, profesorul A.N. Gren a propus să traducă scriptul Komi într-o bază latinizată. Conform proiectului său, alfabetul ar fi trebuit să includă următoarele litere: A a, B b, D d, Dj dj, E e, G g, Zs zs, Dzs dzs, I i, J j, K k, L l, Lj lj, M m, N n, Nj nj, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Sj sj, Sch sch, Cs cs, Csj csj, T t, Tj tj, U u, V v , Y y , Z z, Zj zj, Dz dz [13] . La acea vreme, puțini oameni au susținut Gren, dar în acel moment a început un proces activ de latinizare a scripturilor în URSS și în curând această problemă a fost ridicată din nou. În 1929, la Conferința lingvistică Komi a Glavnauka, a fost adoptată o rezoluție privind necesitatea trecerii la alfabetul latinizat, folosind experiența latinizării scripturilor turcești ale popoarelor URSS. În septembrie 1930, Biroul Comitetului Regional Komi al Partidului Comunist al Bolșevicilor din întreaga Uniune a decis oficial să traducă scrierea Komi în latină. Alfabetul în sine a fost aprobat în noiembrie 1931, după care a început transferul muncii de birou , educației și publicării la un nou script. Acest proces a fost finalizat în general în 1934 [14] [9] .
Alfabetul latin Komi a devenit în esență o transliterare a alfabetului Molodtsov - a păstrat fonemicitatea strictă , desemnarea consoanelor moi prin adăugarea unei „coadă” la literă și semne speciale pentru africate . Astfel, s-au păstrat atât avantajele, cât și dezavantajele scrisorii anterioare [14] .
O schimbare a situației politice din URSS la mijlocul anilor 1930 a dus la abandonarea alfabetului latinizat Komi - procesul de cirilizare a început în țară . În ceea ce privește scrierea Komi, aceasta a dus la respingerea alfabetului latin încă din 1936. În schimb, alfabetul Molodtsov a fost restaurat, dar în 1938 a fost înlocuit cu o nouă versiune a alfabetului chirilic, mult mai apropiată de scrierea rusă [14] .
Pentru limba Komi-Permyak în mai 1937, comisia alfabetică districtuală a aprobat un alfabet care conține toate cele 33 de litere ale alfabetului rus și caractere suplimentare Җ җ, Ҙ ҙ, І і, Ӧ ӧ, Ӹ ӹ (autorul proiectului este V. I. Yakimov). În iulie 1937, această versiune a alfabetului a fost discutată la filiala din Leningrad a Institutului de Limbă și Scriere, unde a suferit unele modificări - semne suplimentare la cele 33 de litere ale literei ruse au devenit Ә ә, Җ җ, Ҙ ҙ, І і, Ӵ ӵ . Cu toate acestea, câteva zile mai târziu, Institutul Central de Limbă și Scriere din Moscova a recomandat înlocuirea semnelor Җ җ, Ҙ ҙ, Ӵ ӵ cu digrafele j , dz , tsh . În versiunea finală a alfabetului, semnul Ә ә a fost înlocuit cu Ӧ ӧ [15] .
Proiectul alfabetului Komi-Permyak din 1937Autorul proiectului este A. N. Zubov [16] : , L l, M m, N n, O o, P p, R r, C s, T t, U y, F f, X x, C c, H h, Sh sh, She, Yu yu, eu sunt, b b, Yo yo.
Alfabetul modern pentru limbile Komi-Zyryan și Komi-Permyak a fost introdus în 1938. Conține toate literele alfabetului rus, precum și semnele Ӧ ӧ și І і . Digrafele j , dz și tsh sunt folosite pentru a desemna africatele . Uneori, aceste digrafe sunt incluse în alfabet, alteori nu.
Litera Іі („tare și”) este folosită după literele d , z , l , n , s , t pentru a indica duritatea acestora (înainte de „normal” și sunt moi ). Litera Ӧ ӧ denotă un sunet nelabializat al rândului din mijloc al creșterii mijlocii. Moliciunea consoanelor este indicată printr -un semn moale după ele [17] [18] .
Alfabetul modern Komi:
A a | B b | in in | G g | D d | A ei | A ei | F | W h |
Si si | eu i | th | K la | Ll | Mm | N n | Oh oh | Ӧ ӧ |
P p | R p | C cu | T t | tu u | f f | x x | C c | h h |
W w | tu u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | eu sunt |
Limba Komi-Yazva , care pentru o lungă perioadă de timp a fost considerată unul dintre dialectele limbii Komi-Permyak, a primit scrierea originală abia la începutul anilor 2000, când a fost publicat primul manual. Alfabetul acestei ediții include toate literele alfabetului rus, caracterele specifice Ӧ ӧ , Ө ө , Ӱ ӱ , precum și digrafele j , dch , tsh [19] [20] . Ultimul dicționar rus-Komi-Yazva conține un alfabet care, pe lângă 33 de litere rusești, are І i , Ӧ ӧ , Ө ө , Ӱ ӱ . În același timp, africatele sunt notate prin combinații de litere dz, j, tsh (în această ediție nu sunt considerate litere separate) și litera h [21] .
Publicațiile în dialectul Izhma al limbii Komi folosesc scrierea standard Komi [22] .
Anbur | Chirilic Castren - Savvaitov (secolul al XIX-lea) |
Sjögren chirilic (secolul al XIX-lea) |
Alfabetul lui Molodtsov |
Proiectul alfabetului prof. A. N. Gren |
latină 1930-1936 |
chirilic din 1938 |
ÎN CAZUL ÎN CARE UN |
---|---|---|---|---|---|---|---|
A | A | A | A a | A | A | [ a ] | |
b | b | b | Bb | în | b | [ b ] | |
în | în | în | Vv | v | în | [ v ] | |
G | G | G | G g | g | G | [ g ] | |
d | d | ԁ | D d | d | d | [ d ] | |
dj | d̀ | ԃ | dj dj | d (moale) | [ ɟ ] | ||
j | j | җ | dzs dzs | h | j | [ d͡ʒ ] | |
dz | dz | ԇ | Dzdz | A | dz | [ d͡ʑ ] | |
da | je | e | [ jee ] _ | ||||
Eu | jo | yo | [ jo ] _ | ||||
și | și | și | Zs zs | ƶ | și | [ ʒ ] | |
h | h | h | Z Z | z | h | [ z ] | |
sj | z̀ | ԅ | Zj zj | ⱬ | h (moale) | [ ʑ ] | |
i | i | i | eu i | i | și eu | [ i ] | |
ј | ј | ј | Jj | j | th | [ j ] | |
la | la | la | K k | k | la | [ k ] | |
l | l | l | ll | l | l | [ ɫ ] | |
lj | l̀ | ԉ | Lj lj | l (moale) | [ ʎ ] | ||
m | m | m | M m | m | m | [ m ] | |
n | n | n | N n | n | n | [ n ] | |
Nu | ǹ | ԋ | Nj nj | ꞑ | n (moale) | [ ɲ ] | |
despre | despre | despre | O o | o | o | [ o ] | |
o | o | o | Ö ö | a | o | [ ɘ ] | |
P | P | P | pp | p | P | [ p ] | |
R | R | R | R r | r | R | [ r ] | |
Cu | Cu | Cu | S s | s | Cu | [ s ] | |
asa de | Cu | ԍ | Sj sj | cu (moale) | [ ɕ ] | ||
t | t | t | T t | t | t | [ t ] | |
te | t | ԏ | Tj tj | t (moale) | [ c ] | ||
la | la | la | U u | u | la | [ u ] | |
F f | f | f | [ f ], [ p ] | ||||
h h | X | X | [ x ], [ k ] | ||||
c c | c | c | [ t͡s ], [ t͡ɕ ] | ||||
h | h | sch | Cs cs | tsh |
[ t͡ʃ ] | ||
ce | h̀ | h | Csj csj | h | [ t͡ɕ ] | ||
SH | SH | SH | sch sch | ꞩ | SH | [ ʃ ] | |
sch | [ ɕː ] | ||||||
b | [ ◌. ] | ||||||
s | s | s | Y y | s | [ ɨ ] | ||
b | [ ◌ʲ ] | ||||||
, | e | e | e | e e | e | uh | [ e ] |
da | ju | Yu | [ ju ] _ | ||||
da | ja | eu | [ ja ] _ |
Scrierile popoarelor finno-ugrice | |
---|---|