Limba samoană

samoană
nume de sine Gagana Samoa
Țări Samoa , Samoa Americană , Noua Zeelandă , Australia
statutul oficial Samoa și Samoa Americană
Numărul total de difuzoare 415 720 (2015) [1]
Clasificare
Categorie Limbile Oceaniei

familie austroneziană

Superramură malayo-polineziană Zona estică malayo-polineziană Subzona oceanică subgrup polinezian
Scris latin
Codurile de limbă
GOST 7,75–97 smoh 578
ISO 639-1 sm
ISO 639-2 smo
ISO 639-3 smo
WALS Sam
Etnolog smo
ABS ASCL 9308
IETF sm
Glottolog samo1305
Wikipedia în această limbă

Samoana (autonumele  - gagana Sāmoa ) este limba samoanilor , comună în Samoa și Samoa Americană , în care, împreună cu engleza , este limba oficială . Se referă la grupul polinezian al superramului malayo-polinezian al familiei de limbi austroneziene ; cea mai apropiată limbă samoană este tongana [2] . Diferențele dintre dialectele samoane sunt minore [ 2] [3] . Limba samoană folosește grafia latină  - 18 litere, dintre care trei ( H , K , R ) apar doar în cuvintele împrumutate [4] . Discursul samoan formal și informal are diferențe fonetice [2] [3] [5] [6] . Limbajul aparține limbajelor analitice izolante [3] .

Potrivit diverselor estimări, în lume există între 350 și 400 de mii de vorbitori nativi ai limbii samoane, dintre care aproximativ jumătate trăiesc în Samoa [1] [3] . Pe locul doi în ceea ce privește numărul de vorbitori de samoană se află Noua Zeelandă (în special, Auckland ), care are o mare diasporă samoană (114 mii de oameni, dintre care 81 mii cunosc samoana). Această limbă este a treia cel mai vorbită în Noua Zeelandă după engleză și maori  – mai mult de 2% din populația țării, conform 2013, o cunoștea [7] . Conform recensământului din 2016, în Australia locuiau 44.875 de vorbitori de samoană [8] .

Săptămâna limbii samoane ( Samoan Vaiaso o le Gagana Sāmoa ) este o sărbătoare anuală a limbii în Noua Zeelandă, susținută de guvern [9] și de diverse organizații, inclusiv UNESCO . Prima Săptămână a limbii samoane a avut loc în Australia în 2010 [10] .

Scrierea

În 1834 [3] , a fost dezvoltat un alfabet de 14 litere pentru limba samoană, bazat pe scrierea latină . Pe lângă literele incluse în alfabet, literele h ( el ), k ( ka ) și r ( ro ) sunt folosite și în cuvintele străine , care transmit consoane [ h ], [ k ] și respectiv [ r ] [4] ] . Stopul glotal este transmis prin semnul „’” [2] [5] [11] . Ortografia limbii samoane, însă, nici astăzi nu are un standard strict - ziarele și cărțile omit adesea semnele vocalelor lungi ( macron ) și opririle glotale [6] ; de obicei aceste semne sunt folosite pentru clarificare, clarificare și pentru a distinge un cuvânt de altul [12] .

Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Nume
aa [ a ], [ a: ] A
ee [ e ], [ ɛ: ] e
II [ i ], [ i: ] i
Oh [ o ], [ o: ] o
Uu [ u ], [ u: ] u
FF [ f ] fa
gg [ ŋ ] nga
Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Nume
Ll [ l ] la
mm [ m ] lu
Nn [ n ] nu
pp [ p ] pi
Ss [ s ] sa
Tt [ t ], [ k ] ti
vv [ v ] vi

Istorie

Ca majoritatea limbilor polineziene [comm. 1] , samoana era o limbă nescrisă înainte de sosirea europenilor pe insulă [14] . Primele cuvinte samoane au fost înregistrate de naturalistul scoțian William Anderson în 1777, în timpul celei de-a treia călătorii a lui James Cook [15] . Erau:

Aceste cuvinte erau în mod clar samoane, deoarece au corespondente moderne, deși ușor modificate: tamāloa („bărbat”), tama'ta'i (politicos „femeie”), sole („băiat!” - folosit pentru a numi) [14 ] .

În timp ce se afla în , publicistul englez William Mariner a înregistrat mai multe cântece samoane din memorie. Nu a fost posibilă traducerea lor din cauza faptului că William nu înțelegea limba samoană și nota cântecele din memorie, distorsionând pronunția [14] [16] [17] .

Odată cu sosirea misionarilor pe insulă și nevoia de a traduce Biblia în samoană, a devenit necesară crearea unui script samoan. Alfabetul samoan a fost creat în 1834 [3] . Prima carte în samoană a fost publicată de presa misionară în 1834 și se numea E tala A, E, F. Conținea 11 pagini de lecții de ortografie și mai multe texte de lectură samoană [14] [18] . Ortografia samoană din carte diferă în câteva detalii de cea modernă [19] . În mai-iunie 1836, au avut loc unele modificări în ea: de exemplu, litera p a început să fie folosită în locul literei b ,  iar g în locul ng și gn . În plus, macronul a început să fie folosit pentru a indica lungimea vocalelor și semnul pentru a indica stopul glotal „’” [19] .

Misionarul metodist Peter Turner s-a ocupat și de scrierea limbii samoane. El a tradus mai multe imnuri și o parte din catehism în samoană , iar în 1836 o parte din Noul Testament . Problema lui principală a fost lipsa editurilor care să tipărească texte în samoană [19] , dar deja în septembrie a raportat 20.000 de cărți tipărite [19] . Se știe că ortografia lui Turner era diferită de cea a lui Williams [19] .

Până la mijlocul secolului al XIX-lea, textele religioase precum Biblia erau publicate nu numai de misionari, ci și de samoanii înșiși .

Clasificare

Limba samoană aparține subgrupului polinezian al superramului malayo-polinezian al familiei de limbi austroneziene . Este un limbaj analitic izolator [3] .

Clasificarea tradițională, bazată pe vocabular și gramatică, pune limba samoană la egalitate cu limba Tokelau , precum și cu limbile polineziene de est - Rapanui , Maori , Hawaiian și Tahitian ; ele constituie așa-numita ramură „nuclear- polineziană ” [2] [21] .

Linguogeografia și situația actuală

Interval

Potrivit Ethnologue , în 1999 existau 413.257 de vorbitori samoan, dintre care 50% locuiau în Insulele Samoan [1] . Potrivit BDT , există ceva mai puțini vorbitori de samoană - 370.388 [3] . În afară de Insulele Samoa, cea mai mare proporție a populației samoane se găsește în Noua Zeelandă, unde samoanii reprezintă cea mai mare proporție din populație după europeni, maori și chinezi : conform recensământului din 2013, în Noua Zeelandă erau 86.403 vorbitori de samoană. [22] și 144.138 de naționalitate samoană [23] . Limba este a treia cea mai vorbită limbă a Noii Zeelande după engleză și maori și cea mai răspândită limbă neoficială [24] deoarece este vorbită de 2,2% din populația țării [22] .

Majoritatea vorbitorilor de samoană din Noua Zeelandă (59,4%) locuiesc în capitala comercială a țării, Auckland [comm. 2] [22] .

La recensământul australian din 2016, în Australia erau 44.875 vorbitori de samoană [8] și 75.755 de persoane de origine samoană în Australia [25] .

Conform unei estimări din 2017, în Statele Unite existau 112.736 de samoani [26] , ceea ce reprezintă de două ori populația Samoei Americane [27] și de o ori și jumătate mai puțină decât populația din Samoa [28] .

Informații sociolingvistice

Limba este oficială în Samoa și Samoa Americană . Pe lângă samoana, engleza este limba oficială pe insule, comună și în rândul samoanilor [29] . Ambele limbi sunt folosite în sistemul educațional. Conform politicii oficiale a acestor state, toate disciplinele școlare trebuie predate în limba engleză, astfel încât elevii să o învețe într-o măsură mai mare în procesul de educație; din această cauză, copiii vorbesc adesea engleza mai bine decât samoana [30] . În samoană se predau lecții de limba și cultura samoană, precum și materii minore [31] .

Diglosia

Există două varietăți de samoană astăzi, „limba bună” ( o le tautala lelei ) și „limbajul rău” ( o le tautala leaga ), adică vorbirea formală și informală . În vorbirea informală, t este întotdeauna înlocuit cu k , iar n  - cu g , sunetul [r] nu se găsește în împrumuturi: t upe  - k upe „bani”, n ofo  - g ofo „sezi, stai”, Ki r isimasi  - Ki l isimasi "Christmas" (din engleza Christmas ) [32] . Din cauza înlocuirii literei t cu k , „limbajul bun” se mai numește „limbaj T” iar „limbajul rău” se numește „limbaj K” [6] .

„Limba T” este folosită în cult , școli, cântece, radio etc. Majoritatea samoanilor folosesc, de asemenea, un discurs formal atunci când comunică cu turiștii și străinii care cunosc limba samoană. „K-language” este folosit în medii informale - în familie, cu prietenii; precum şi la şedinţele consiliilor săteşti [33] .

În limba samoană, există și „cuvinte respectuoase” speciale folosite pentru a-și exprima respectul față de interlocutor. De exemplu, cuvântul „mâncă (mâncare)” sună ca ‘ai în versiunea normală și ca tausami sau taumafa în „respectuos”, adică sunt folosite cuvinte complet diferite din punct de vedere fonetic [34] .

Dialecte

Nu există dialecte în limba samoană [1] . Principalele diferențe dintre cele două dialecte existente sunt înlocuirea lui t cu k . Deoarece aceste două idiomuri alternează și sunt folosite în funcție de situație, ele nu sunt de obicei considerate dialecte.

Caracteristici lingvistice

Fonetică și fonologie

Consoane

Samoana are 13 foneme consoane [35] [36] :

Consoane Labial labiodental dentare spate lingual faringian
Zgomotos exploziv Vocat         / ʔ /
Surd / p /   / t / / k /  
crestat Vocat   / v /      
Surd   / f / / s /   / h /
Sonorant nazal / m /   / n / / ŋ /  
Latură     / l /    
Tremurând     / r /    

Uneori, vorbitorii nativi schimbă consoanele într-un cuvânt în vorbirea colocvială , de exemplu: mānu în loc de nāmu „snif”, lava'au în loc de vala'au „chemare”, etc. [37]

Deoarece [ h ] și [ r ] se găsesc doar în cuvintele împrumutate, mulți samoani omit [ h ] și pronunță [ r ] ca [ l ]; sunetele care nu se găsesc în cuvintele native sunt înlocuite cu sunete apropiate în sunet: Makerita  - din engleză.  Margaret , Tāvita  - din engleză.  David [5] .

Sunetul [ t ] este de obicei alveolar - laminar , dar poate fi și apico - dentar , apico-alveolar sau lamino-dentar [4] . Ca și în alte limbi polineziene, înainte de [ i ], este aproape de [ ts ] [4] , care este alofonul său . Sunetele [ p ], [ t ], [ k ] pot fi exprimate între vocale [4] . Stopul glotal [ ʔ ] este adesea omis între două vocale identice [4] . Fonemul / r / poate fi realizat ca [ ɹ ], deoarece acest sunet a fost împrumutat din engleză [38] .

/l/ după a , o și u și înainte de i se pronunță ca soft r , mai aproape de [d] [37] .

Vocale

Fonemele vocalice în samoană variază în longitudine , longitudinea fiind marcată în scris cu un macron ; vocale totale 5 [36] .

Monoftongi samoani
Scurt Lung
Față Spate Față Spate
Creștere de sus [ i ] [ u ] [ ] _ [ ] _
Creștere medie [ e ] [ o ] [ ] _ [ ] _
ridicare de jos [ a ] [ ] _

Dacă primul cuvânt se termină și al doilea începe cu aceeași vocală, atunci în vorbire cuvintele nu se separă, ci se contopesc într-una singură, în timp ce vocala se prelungește: alofa atu „a iubi” se pronunță ca alofātu [37] .

Societatea  Misionară din Londra ( LMC ), care a creat alfabetul samoan, a distins trei niveluri de longitudine ale vocalei a : lung, scurt și superscurt [39] .

Gramatica distinge între lungimea a două vocale identice pe rând și lungimea unei vocale lungi [40] . Nu există o limită a numărului de vocale lungi dintr-un cuvânt, dar cuvintele care se termină cu o vocală lungă sunt de obicei sufixate cu -ga , ultima vocală devenind scurtă: mālōlō → mālōlo ga [40] .

Două vocale pot merge pe rând numai dacă sunt aceleași, altfel fie formează un diftong , fie vor aparține silabelor diferite [40] . Vocalele duble sunt adesea separate printr-un stop glot [37]

Diftonguri samoane: /au/, /ao/, /ai/, /ae/, /ei/, /ou/, /ue/, precum și un rar diftong /ui/ [40] ; uneori sunt doi diftongi la rând într-un cuvânt: t aeao „dimineață, mâine”, aoau li „amiază” [5] .

/i/ între două vocale se pronunță ca [ i j ]: vāiaso [ v a : . eu . ' j a . s o ] „săptămână” [32] .

Fonemul /u/ în poziția dintre două vocale este asemănător semivocalei [ w ] [32] .

Prozodie

Dacă ultima silabă se termină cu o vocală scurtă, accentul cade pe penultima silabă; dacă este lung, atunci până la ultimul [36] .

O silabă samoană constă întotdeauna fie dintr-o vocală , fie dintr-o vocală și o consoană. Toate cuvintele se termină întotdeauna cu numai vocale: Kirisimasi „ Crăciun ” - din engleză.  Crăciunul [5] .

Rădăcinile cuvintelor constau din una sau două silabe; cuvintele cu mai multe silabe sunt fie împrumutate, fie au două rădăcini, fie constau dintr-o rădăcină și un sufix [41] .

Morfologie

Substantiv

Există două numere în limba samoană ( doar pronumele au un număr dual [42] ). Indicatorul singularului unui substantiv samoan este articolul hotărât le , în timp ce pluralul , dacă se înțeleg anumite substantive, este exprimat prin absența articolului: le tama „băiat” - tama „băieți” [43] .

Există nouă excepții (substantive) cu forme diferite de singular și plural [44] :

  1. tamaitiiti  - tamaiti „copil, băiat”,
  2. teinetiiti  - teineiti "fata",
  3. matua  - matua „părinte”,
  4. lo'omatua  - lo'omatua ,
  5. 'olomatua  - 'olomātutua "bătrână" (același sens ca și cuvântul anterior),
  6. toea'ina  - toe'i'ina „bătrân”,
  7. tuafafine  - tuafāfine „sora”,
  8. tamāloa  - tamāloloa „bărbat”,
  9. tauele'ale'a  - taulele'a „persoană aleatorie”.

Articolul diferă în funcție de faptul că se înțelege sau nu substantivul specific [45] :

  • le tama "băiat (beton)",
  • tama "băieți (specific)",
  • se tama "(orice) băiat",
  • ni tama „(orice, unii) băieți”.

Articolul „nespecific” este folosit de obicei în ordine , propoziții interogative și negative [45] .

Negația în samoană se exprimă cu particula e lē : 'O oe 'o le vale „Ești un prost” - E lē 'oa'u 'o se vale „Nu sunt un prost” [46] .

Caz

Cazul unui substantiv este exprimat folosind particule și prepoziții [47] .

  • Indicatorul cazului nominativ  este particula 'O [47] .
  • Particulele o și a sunt folosite pentru a indica genitiv și posesie , fiecare dintre ele fiind folosită în funcție de cuvânt. O este folosit, de exemplu, cu părți ale corpului și cuvinte de rudenie: „o le faletua o le ali’i „soția conducătorului”, în timp ce a este folosit cu mâncare și arme [48] .
  • Cazul dativ se exprimă cu mo și ma : au mai lea ma a'u „da-mi-o”. Regulile de alegere a particulelor o sau a se aplică și particulelor mo și ma [49] .
  • Particula i , care stă mereu înaintea unui substantiv, servește ca analog al cazului local  - poartă semnificația unor astfel de prepoziții precum „în, pe, la”: Sā nofo le teine ​​​​i le fale „Fata a rămas în casă ”, Alu i fafo! „ Ieși afară!” etc.; la începutul unei propoziții și în vorbire lentă, i poate fi precedat de un stop glot [50] . Există și substantive („locale”) care acționează ca prepoziții de locație, precum tua „spate”: Va’ai i tua o le fale „Uită -te în spatele casei” [51] . Dacă această particulă este folosită cu pronume personale , atunci devine iā sau iate (deseori scris ia te ); iā este de obicei folosit cu pronume personale dual și plural și cu nume personale care se referă la oameni, în timp ce iate este de obicei folosit cu  pronume personale singular [42] . În plus, această particulă este folosită pentru a exprima nu numai mișcarea, ci și „direcția” emoțiilor: E alofa le tamai i le teine ​​​​„A boy loves a girl”; și cu unele verbe care nu au o direcție clară, precum mana'o „a vrea” [52] .
  • Cazul parțial este exprimat prin particula sina : 'o sina vai " puțină apă" [53] .
  • Cazul vocativ este exprimat prin particula e , dar cel mai adesea particula în acest caz este omisă [49] .
Verbul

Multe verbe samoane au forme diferite pentru singular și plural: siva „a dansa” (singular) - sisiva (plural); de obicei, forma de plural a verbului se formează prin reduplicarea uneia dintre mora rădăcinii [43] [54] .

Excepțiile includ [54] :

  • alu  - ō "a merge",
  • sau - ō mai "vino",
  • la'itiiti - lāiti „a fi mic”,
  • pu'upu'u - pupu'u "a fi scurt",
  • uliulu - uli "a fi negru",
  • 'ena'ena - 'e'na "a fi maro",
  • pa'epa'e - papa'e "a fi alb",
  • oti - feoti "a muri",
  • inu - feinu „băutură”,
  • tipi - tatipi „cut off, cut off”.

Uneori, un verb la plural este folosit cu un substantiv care are un articol singular; astfel de cuvinte includ, de exemplu, „o le „āiga „familie” sau „o le fānau „copii”. Verbul și substantivul sunt de acord ca număr: 'O le tamaitiiti moe 'umi 'Un copil care doarme mult' - 'O le tamaiti momoe 'u'umi 'Copii care dorm mult' [51] .

Nu există verb de legătură (" a fi ") în samoană: „O ai le tegata lea? "Cine este acest barbat?" (literal: „Cine este această persoană?”) - „O l’ou tinā lea „Aceasta este mama mea” (literal: „Mama mea este aceasta”), unde „O  este o particulă introductivă, l’ou  este „a mea „, tinā  este „mamă”, lea  este un pronume demonstrativ [55] .

Times

Timpul verbal în samoană este exprimat prin particule înaintea verbului, de exemplu, particula sā indică timpul trecut al acțiunii: Sā siva le tama „Băiatul dansa” - Sā sisiva tama „Băieții dansau” [43] .

  • Există și particula na pentru a exprima timpul trecut , care, spre deosebire de sā , este folosită pentru a descrie evenimente care s-au petrecut pe neașteptate, sau cele de scurtă durată: Na pā le pa'u „The tire a exploded” [56] .
  • Particula e (se poate pronunța cu stop glotal - 'e ) exprimă o acțiune la timpul prezent sau viitor, cu accent pe faptul că se întâmplă sau se va întâmpla tot timpul: E alu le pasi i Apia " Autobuzul merge către Apia ”. Aceeași particulă poate fi folosită în locul unui verb de legătură cu nume de persoană a treia pentru a descrie starea sau calitatea acestora: E leaga „E rău”, E pisi tele le fafine „Femeia este ocupată” [57] .
  • Particula 'ua exprimă o schimbare în ceva, adică poate exprima şi perfectul : 'Ua lelei „Acum e bine”, „Ua timu „A început să plouă”, „Ua tumu le pasi „Autobuzul este. acum plin”, etc. [58]
  • Particula 'olo'o (deseori scrisă ca două cuvinte separate - 'o lo'o , o loo ) are sensul continuării acţiunii; indică faptul că acțiunea nu s-a încheiat încă: „O lo’o siva la teine ​​​​„Fata (încă) dansează”. În limbajul vorbit, această particulă poate fi auzită ca 'o lā e sau pur şi simplu lā e [59] .
  • Particula 'ole'ā (scrisă de obicei ca 'o le 'a sau o le a ) şi forma sa scurtă 'ā (folosită mai ales în propoziţii interogative) exprimă că acţiunea se va întâmpla cu siguranţă în viitor sau se crede că se va întâmpla imediat. : 'Ole 'ā malemo le tama! „Copilul este pe cale să se înece!” [59] .
Negație verbală

Negația verbală în samoană este exprimată cu particulele lē „nu” și le’i „încă nu” înaintea verbului: „Ou te lē fia „ai „nu mi- e foame”, E le'i sau „Nu are vino încă » [60] .

Imperativ (imperativ)

În imperativul samoan , verbul nu se schimbă în niciun fel: siva „a dansa” (singular) - siva! „dans!”, sisiva „dance (plural)” - sisiva! "dans!" [43] .

Adjectiv

Adjectivele samoane sunt formate într-o varietate de moduri. De exemplu, prin adăugarea sufixului a la substantive: 'ele'ele → 'ele'ele a "murdărie" → "murdar" [61] . Uneori, adjectivul necesită adăugarea prefixului fa'a : 'o le tu fa'a samoa „Cutumă samoană” [61] .

Atât substantivele, cât și verbele pot acționa ca adjective: 'o le mama auro "golden ring, ring of gold"; 'o le la'au ola "copac viu" [61] .

Adjectivele care denotă culori constau din morfeme identice repetate : de exemplu, samasama „galben”. Cu toate acestea, dacă sunt folosite cu substantive, o parte din cuvânt este abandonată: 'o le 'ie sama "robă galbenă" [61] .

Grade comparative și superlative de comparație

Nu există adjective comparative și superlative în samoană.

Pentru a comunica că un articol este mai bun decât altul, se folosește construcția „aceasta este bine, dar asta nu este foarte bun” sau „asta este bine, dar asta este rău”: e lelei lenei, ʻa e leaga lenā [62] .

În loc de superlative, se folosesc adverbele aʻiaʻi , naʻuā , tasi , etc., de exemplu: ʻua lelei tasi „chestia asta e foarte bună / nimic nu se compară cu asta” [62] .

Pronume Pronume personale

Limba samoană are un sistem destul de dezvoltat de pronume personale ; următorul tabel le enumeră pe toate (formele date între paranteze sunt mai puțin utilizate) [63] :

Pronume Traducere
a'u "eu"
'ita , ta'ita „Eu (emoțional)”
'oe "tu"
in absenta "el ea asta"
tā'ua ( 'it'au ) „noi doi (eu și tu)”
mā'ua ( 'i mā'ua ) "noi doi (dar nu tu)"
'oulua "voi doi"
lā'au ( 'i lā'au ) "Ei sunt amandoi"
tātou ( 'i tātou ) „noi (eu și tu)”
matou ( 'i matou ) „noi (eu și ei)”
'outou "tu (mai mult de doi)"
lātou ( 'i lātou ) "ei (mai mult de doi)"

Forma „emoțională” a pronumelui „eu” este folosită atunci când, de exemplu, trebuie să ceri ajutor [42] .

Pe lângă particula direcțională i , alte cuvinte pot fi folosite pentru a exprima direcția cu pronume personale, de exemplu, mai „către mine, spre mine” și atu „spre tine” [64] .

Există, de asemenea, o clasă specială de pronume personale „verbale”, care stau întotdeauna după particulele care exprimă timpul acțiunii și înaintea verbului [65] :

Pronume Traducere
'ou , o'u , -'u "eu"
ta „Eu (emoțional)”
'e , e "tu"
ia , na "el ea asta"
ta „noi doi (eu și tu)”
ma "noi doi (dar nu tu)"
lua "voi doi"
la "Ei sunt amandoi"
tatou „noi (eu și tu)”
matou „noi (eu și ei)”
tou "tu (mai mult de doi)"
latou "ei (mai mult de doi)"
Pronume interogativ

Dacă substantivul nu are un articol într-o propoziție interogativă, atunci se folosește pronumele interogativ ai , care este folosit și în sensul „cine?”: „O ai lou igoa „Cum te cheamă?” (literal: „ Cine este numele tău?”); dacă substantivul are un articol, atunci se folosește cuvântul ā „ce?”, „ce/-th/-th?”: „O le ā le mea lea? " Ce este?" (la propriu: „Ce (este) chestia asta?”) [66] .

Pronume posesiv

În samoană, cele două pronume care exprimă apartenența sunt a și o [67] . Primul este folosit cu cuvinte care desemnează obiecte sau fenomene întregi:

  • 'o le 'upu a le ali'i "cuvântul liderului",
  • 'o le tusi a le teine ​​​​"cartea fetei",
  • 'o le naifi a le fafine "a woman's knife",

iar al doilea cu cuvinte care fac parte din ceva, precum și cu cuvinte care denotă rudenie (în acest caz există destul de multe excepții [68] ), haine, clădiri, emoții și sentimente:

  • 'o le tinā o le teine ​​​​" mama fetei ",
  • 'o le lima o le tama " mâna unui băiat " (în acest caz, o parte a corpului),
  • 'o le 'ofu o le fafine " haine de femeie ",
  • 'o le ' ofisa o le failautusi " secretariatul ",
  • „o le fefe o le teine ” frica de fată
  • 'o le alofa o le Atua „ dragostea lui Dumnezeu” [67] .

Spre comparație: 'o le 'upu a le ali'i „cuvântul conducătorului” - „o le 'upu o le pese „cuvântul (al) cântecului”, adică „parte din cântec” [67 ] .

Este posibil să nu fie întotdeauna clar pe care dintre aceste pronume să folosiți. Uneori puteți pune diferite pronume înaintea aceluiași cuvânt: o' le fale a Seu  - 'o le fale o Seu „Casa lui Sue (în care locuiește)” - „Casa lui Sue (construită de ea)”, adică „una de construit de ea. Câteva cuvinte care trebuie precedate explicit de pronumele a încă au o , și invers: 'o le fa'amalu o le fafine „umbrela unei femei”, „o le tāne a Makerita „soțul Margaretei” [68] .

Cifrele

Cifrele samoane :

Numeric Samoană [2] [69] Rusă
0 sat "zero"
unu tasi "unu"
2 lua "Două"
3 tolu "Trei"
patru fa "patru"
5 lima "cinci"
6 ono "şase"
7 fitu "Șapte"
opt valoare "opt"
9 iva "nouă"
zece sefulu "zece"
unsprezece sefulu ma le tasi "unsprezece"
12 sefulu ma le lua "doisprezece"
douăzeci luafulu sau lua sefulu "douăzeci"
treizeci tolugafulu "treizeci"
40 fāgafulu "patruzeci"
100 selau "o sută"
200 lua lau "doua sute"
300 tolugalau "trei sute"
1000 afe "o mie"
2000 lua afe "doua mii"
3000 tolugaafe "trei mii"
10.000 mano "zece mii"
1.000.000 miliona "milion"

Înainte de sosirea europenilor, samoanii nu foloseau numere mai mari de zece mii, mai multe erau considerate „nenumărate” [62] .

Unele substantive sunt numărate după un principiu special. De exemplu, la numărarea oamenilor, se adaugă prefixul toʻa : toʻatasi „ una (persoană)”, iar la numărarea nucilor de cocos se adaugă afixul oa , în timp ce numărarea merge în perechi: fāgaoa „opt (nuci de cocos)” [62] .

Numere ordinale

Numerele ordinale samoane nu diferă de cele cantitative: ʻo le lua „a doua”. Excepție este cuvântul „primul” - ʻo le muamua sau ʻo le uluaʻi [62] .

Lunile se numără diferit: după a treia până la a noua lună inclusiv, la numeralul cantitativ se adaugă sufixul -ga : ʻo le fāga masina „a patra lună” [62] .

Substantive colective

Numerele colective samoane se formează prin adăugarea prefixului taʻi la numărul cardinal: taʻi lima „cinci”. Dacă vorbim de oameni, atunci după prefixul taʻi se adaugă prefixul toʻa : taʻi toʻa lua „împreună, în pereche” [62] .

Sintaxă

Ordinea de bază a cuvintelor din limba samoană este VSO ("verb-subiect-obiect"), precum și SVO ("subiect-verb-obiect") [2] . Deoarece limba samoană este rădăcină , substantivele și verbele în sine nu se schimbă în niciun fel - în schimb, ele includ particule în propoziție care au funcții diferite; substantivul samoan este „miezul” așa-numitei „frază nominală”, în timp ce verbul este „nucleul” așa-numitei „frază verbală”. Expresia nominală urmează întotdeauna verbului [70] [71] .

Dacă există o singură frază în propoziție , atunci particula ʻO este plasată la început , care nu se traduce în niciun fel: ʻO ai lou igoa? "Cum te numești?". Dacă subiectul este primul, atunci particula este plasată atât înaintea lui, cât și înaintea predicatului ; dacă predicatul vine primul, atunci stă doar în fața lui. Particula ʻO cu un stop glot trebuie să fie distinsă de pronumele posesiv o fără ea, deoarece stopul glotal este uneori omis. Particula ʻO este folosită și după un substantiv atunci când este urmată de un substantiv propriu : ʻo le fafine ʻo Makerita „femeia Margareta” [66] .

Articolul vine întotdeauna înaintea substantivului la care se referă; prepoziţia , care este un indicator al cazului unui substantiv, vine întotdeauna înaintea articolului: Sā nonofo i le fale „Locuiau în casă”, unde sā  este un indicator al timpului trecut , nonofo  este „a trăi” la plural. , i  este un indicator (prepoziție) al cazului local , le  - articol hotărât, și fale  - „casă”, adică „miezul unei fraze nominale”. Indicatorii de dispoziție și de timp vin întotdeauna înaintea verbului [70] [71] .

În construcțiile descriptive, adjectivul urmează substantivului: ʻo le meaʻai lelei „ mâncare bună ” [72] .

Vocabular

Vocabularul limbii samoane este, în general, foarte asemănător cu cel al altor limbi polineziene ; au multe înrudite . Vocabularul limbii samoane este 70% similar cu uvea de est , 67% cu rarotongan și 66% cu tongan [2] . Anglicismele predomină printre împrumuturi .

Note

Comentarii
  1. Se pare că singurul popor polinezian care avea o limbă scrisă înainte de apariția europenilor pe insule erau rapanuii [13] .
  2. Din cei 86.403 vorbitori de samoană din Noua Zeelandă, 51.336 locuiesc în Auckland
Surse
  1. 1 2 3 4 Samoan  . _ Etnolog . ethnologue.com. Preluat la 27 iulie 2019. Arhivat din original la 21 mai 2020.
  2. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Samoană-limbi externe . Site-ul lui Igor Garshin . www.garshin.ru (8 iunie 2016). Preluat la 27 iulie 2019. Arhivat din original la 27 iulie 2019.
  3. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Samoană . Marea Enciclopedie Rusă . bigenc.ru. Preluat la 27 iulie 2019. Arhivat din original la 27 iulie 2019.
  4. 1 2 3 4 5 6 Alderete, Bradshaw, 2012 , p. 3.
  5. 1 2 3 4 5 Mosel, So'o, 1997 , p. 2.
  6. 1 2 3 Mosel, So'o, 1997 , p. 3.
  7. Totalurile recensământului 2013 pe subiecte . Statistici Noua Zeelandă . Data accesului: 11 decembrie 2013. Arhivat din original pe 13 decembrie 2013.
  8. ↑ 1 2 Date ABS. limba vorbită acasă | Australia . Resurse demografice . profile.id.com.au. Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 17 noiembrie 2017.
  9. Moțiuni; Săptămâna Limbii Samoană - Recunoaștere (link inaccesibil - istorie ) . Parlamentul Noii Zeelande . Preluat: 10 iulie 2010. 
  10. Joris de Bres. Săptămâna limbii samoane este în drum . Comisia pentru Drepturile Omului din Noua Zeelandă . Consultat la 10 iulie 2010. Arhivat din original la 10 noiembrie 2010.
  11. Arakin, 1973 , p. 16.
  12. Alderete, Bradshaw, 2012 , p. 9.
  13. Limbi polineziene. Scris. Fonetică. . Blog etnografic despre popoarele și țările lumii, istoria și cultura lor . lib7.com. Preluat la 3 august 2019. Arhivat din original la 3 august 2019.
  14. 1 2 3 4 Haase, Mosel, Hovdhaugen, 1994 , p. 28.
  15. Beaglehole JG Călătoria Resolution and Discovery 1776-1780  . - Cambridge: Societatea Hakluyt, Cambridge University Press, 1967. - Vol. II. — p. 958.
  16. Martin, 1817 , p. Vol. I: 165-166.
  17. Martin, 1817 , p. Vol. II: 337-338.
  18. John Williams. E tala A, E, F. - Huahine: Mission Press, 1834.
  19. 1 2 3 4 5 Haase, Mosel, Hovdhaugen, 1994 , p. 29.
  20. Haase, Mosel, Hovdhaugen 1994 , p. treizeci.
  21. Ethnologue Report for Polynesian . Etnolog . ethnologue.com. Consultat la 11 septembrie 2011. Arhivat din original pe 22 septembrie 2011.
  22. ↑ 1 2 3 Statistici rapide ale recensământului din 2013 despre cultură și identitate | Limbi  (engleză) . Statistici Noua Zeelandă . archive.stats.govt.nz (15 aprilie 2014). Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 28 iulie 2019.
  23. Statistici rapide ale recensământului din 2013 despre cultură și identitate |  popoarele din Pacific . Statistici Noua Zeelandă . archive.stats.govt.nz (15 aprilie 2014). Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 8 august 2019.
  24. Statistici rapide ale recensământului din 2013 despre cultură și identitate - Limbi vorbite . Statistici N.Z. Statistics Noua Zeelandă . Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 14 iulie 2019.
  25. Date ABS. Strămoși | Australia . Resurse demografice . profile.id.com.au. Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 25 septembrie 2017.
  26. Biroul de recensământ al SUA. Curse, Estimare 2017  (engleză)  (link nu este disponibil) . American Fact Finder . factfinder.census.gov. Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 21 iulie 2011.
  27. Agenția Centrală de Informații. Samoa Americană . The World Factbook . www.cia.gov. Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 21 octombrie 2013.
  28. Samoa: districte, orașe majore, sate și aglomerații . Populația orașului . www.citypopulation.de Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 25 mai 2013.
  29. I. V. Chininov. samoani . Marea Enciclopedie Rusă . bigenc.ru. Preluat la 1 august 2019. Arhivat din original la 27 iulie 2019.
  30. Haase, Mosel, Hovdhaugen 1994 , p. 27.
  31. Joseph Lo Bianco. Limba în sălile de clasă bilingve - Samoa ca exemplu  (engleză) . — 1990.
  32. 1 2 3 Alderete, Bradshaw, 2012 , p. 5.
  33. Mosel, So'o, 1997 , pp. 15-16.
  34. Mosel, So'o, 1997 , p. 16.
  35. Arakin, 1973 , p. 14-15.
  36. 1 2 3 Mosel, So'o, 1997 , p. unu.
  37. 1 2 3 4 LMC, 1878 , p. 2.
  38. Alderete, Bradshaw, 2012 , p. patru.
  39. LMC, 1878 , p. unu.
  40. 1 2 3 4 Alderete, Bradshaw, 2012 , p. 7.
  41. LMC, 1878 , p. 3.
  42. 1 2 3 Mosel, So'o, 1997 , p. 40.
  43. 1 2 3 4 Mosel, So'o, 1997 , p. opt.
  44. Mosel, So'o, 1997 , p. 30-31.
  45. 1 2 Mosel, So'o, 1997 , p. 28.
  46. Mosel, So'o, 1997 , p. 33.
  47. 12 LMC , 1878 , p. 5.
  48. LMC, 1878 , pp. 5-6.
  49. 12 LMC , 1878 , p. 7.
  50. Mosel, So'o, 1997 , p. 8-9.
  51. 1 2 Mosel, So'o, 1997 , p. 32.
  52. Mosel, So'o, 1997 , p. 41.
  53. Mosel, So'o, 1997 , p. treizeci.
  54. 1 2 Mosel, So'o, 1997 , p. 31.
  55. Mosel, So'o, 1997 , p. zece.
  56. Mosel, So'o, 1997 , p. 21.
  57. Mosel, So'o, 1997 , p. 21-22.
  58. Mosel, So'o, 1997 , p. 22.
  59. 1 2 Mosel, So'o, 1997 , p. 23.
  60. Mosel, So'o, 1997 , p. 53.
  61. 1 2 3 4 LMC, 1878 , p. opt.
  62. 1 2 3 4 5 6 7 LMC, 1878 , p. 9.
  63. Mosel, So'o, 1997 , p. 39.
  64. Mosel, So'o, 1997 , p. 43.
  65. Mosel, So'o, 1997 , p. 49.
  66. 1 2 Mosel, So'o, 1997 , p. 9-10.
  67. 1 2 3 Mosel, So'o, 1997 , p. paisprezece.
  68. 1 2 Mosel, So'o, 1997 , p. cincisprezece.
  69. LMC, 1878 , pp. 8-9.
  70. 1 2 Alderete, Bradshaw, 2012 , p. unsprezece.
  71. 1 2 Alderete, Bradshaw, 2012 , p. 12.
  72. Mosel, So'o, 1997 , p. 24.

Literatură

In rusa În limba engleză
  • Pratt, George. O gramatică și dicționar al limbii samoane, cu vocabular englez și samoan  (engleză) . — al 3-lea și revizuit. - Papakura, Noua Zeelandă: R. McMillan, 1984. - ISBN 0-908712-09-X .
  • Martin Haase, Ulrike Mosel, Even Hovdhaugen. Samoan Reference Grammar   // Limba . - Oslo: Scandinavian University Press/Institutul pentru Cercetare Comparată în Cultura Umană., 1994. - Vol. 70 , iss. 3 . — P. 612 . — ISSN 0097-8507 . - doi : 10.2307/416519 .
  • La'i Ulrike Mosel, Ainslie So'o. Spune-o în samoană  . — Canberra: Departamentul. of Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, 1997. — Vol. IX. — 188p. - (Lingvistica Pacificului. Seria D, 0078-7566). — ISBN 0858834596 .
  • John Alderete, Mark Bradshaw. Sinopsis gramatical samoan . — Universitatea Simon Fraser, 2012. — 25 p.
  • O gramatică și dicționar al limbii samoane  (engleză) . - Cărți uitate, 1878. - 432 p. — ISBN 1334374449 . — ISBN 978-1334374449 .
  • Ioan Martin. O relatare a băștinașilor din Insulele Tonga. - Londra: John Murray, 1817. - Vol. I-II.

Link -uri