Emelyan Perezimniki
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 12 septembrie 2019; verificările necesită
5 modificări .
Emelyan Perezimniki |
---|
Cântăreț-povestitor . Desen dintr-un sicriu din secolul al XIX-lea. |
Tip de |
creștin popular |
In caz contrar |
Dăruirea Crăciunului, Ziua împărțită, Iarna Vasilisa, Emelyan kumishny |
De asemenea |
Emilian (biserica) |
Sens |
începutul zilelor lucrătoare ale mâncătorului de carne de iarnă |
remarcat |
Slavii |
data |
8 ianuarie (21) |
Traditii |
după cină se ocupau de treburile de zi cu zi |
Asociat cu |
cu vremea Crăciunului |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Emelyany Perezimniki [1] este o zi din calendarul popular printre slavi , care se încadrează pe 8 ianuarie (21) . În Belarus, au spus: „Înainte de prânz, Kolyada” - în cele din urmă și-au luat rămas bun de la Crăciun . Nu au lucrat până la prânz, iar după prânz au luat deja cursurile amânate. A existat o pauză în ritualurile calendaristice după această zi [2] de ceva timp .
Alte titluri
Rusă Dăruirea timpului de Crăciun, Iarna Vasilisa [3] , Ziua lui Yemelyan [4] , Emelyan - închide o furtună de zăpadă [5] , Emelyan kumishny [6] , Zi distribuită [7] , Omelyan - strălucește cu lumina lui Dumnezeu [8] ; ucrainean Piv-Іvan, Crăciunul [9] ; Belarus Georgi, Emialyan, Vasilisa [2] , Provad-Kalyada, Adpustsіtsel, Rastsvendzen [10] ; camp. Eliberator, Pritecha, Colinde de sârmă, Colinde de sârmă, Ziua zilei de naștere, Ziua de Crăciun, Ziua roz, Ziua Rozdveny, Ziua Rozdvensky, Ziua Rozdveny, Ziua Rozdvyany, Flow and Flow, Flow-flow, Flow-flow, Flow-flow, Tick- pritik, Tiki-pritiki [11] ; ceh Bazilišy [12] , Sv. Severin, Sv. Erhart [13] [14] .
În această zi, ei sunt venerati, printre altele: de către slavii ortodocși - Emilian de Kizichesky , Vasilissa Egiptului , George Khosevit ; Slavi catolici - Vasilisa din Egipt [12] , Severin din Norik , Erhard din Regensburg ; ale căror nume apar în numele zilei.
Obiceiurile zilei
În multe locuri a existat un obicei - de a trata un naș cu un naș pe Yemelyan-Vasilisa : acest lucru, conform unui semn, aduce sănătate nașilor. Iar nașul și nașul, venind în casa invitată, au adus în dar un săpun și un prosop și, dându-l, au spus: „Iată, nașule, săpun și văruire albă pentru naș”. La prima îmbăiere a copilului, a fost necesar să folosiți acest săpun și, când alergați cu apă, spuneți: „Regele mării, da, regele Dvinei, da, regele Pinezh, dă apă lui stomacul , pentru sănătatea slujitorului lui Dumnezeu (numele), pentru curăția lui, pentru frumusețea lui”; „Apă de la o gâscă, subțire de la Ivanushka!” [1] .
Ziua a fost numită distribuită pentru că cade în aceeași zi a săptămânii cu Crăciunul [7] .
Potrivit vindecătorilor populari - oricine este zguduit de o febră cronică persistentă, care poate fi vindecată în această zi cu „iarba lihomania” (mai este: zborul șoimului, grăsime, excavare, cazac, copil de șapte ani, raznaya, nesăbuit , Petrov-cruce , copios); în provincia Vyatka , această iarbă a fost numită „Vasilisa” [3] .
În serile lungi de iarnă spuneau povești și basme, spuneau: „Meli Emelya, săptămâna ta!” [15] .
Ucrainenii credeau că nu se poate face nimic în această zi. În centrul Rusiei, oamenii priveau vântul și se întrebau despre vremea verii [16] .
Poleshchuks au spus despre această zi: „ Tik i pritіk poletov privolіk ” - din acea zi, femeile se puteau întoarce la munca lor de tors și țesut, iar în comemorarea acestui lucru, au împodobit roțile cu care făceau înconjurul satului, iar apoi a organizat o sărbătoare [ 17] .
Proverbe cehe spun că din acea zi s-a încheiat abundența cărnii de pe masă: „De Sfântul Severin , atârnă (înlătură) carnea de cămin” ( Ceh. Na svatého Severína věší se maso do komína ) [13] și înghețurile sunt din ce în ce mai puternice - „E iarnă de la Sfântul Vasile, suflă frig peste tot” ( Ceh. O svatým Bazilišy zima všudy čiší ) [12] , „De la Sfântul Erhart , iarna este în creștere” ( Ceh. O svatém Erhartu zima ) zebe do nártu ) [14] .
Spune și prevestiri
- Pe Grigory-Emelyan, vântul de la Marea Neagră - să zboare cu o furtună mare [16] .
- Amelian va sufla (vânt) de la Kiev - să fie o vară formidabilă (Tulsk.) [18] .
- De la Sfânta Basilisa, iarna bate rece peste tot ( cehă O svatým Baziliši zima všudy čiší ) [12] .
- Furtună de zăpadă iarna pentru personalizare [19] .
- Meli Emelya, săptămâna ta! [cincisprezece]
- Vântul de iarnă ajută la îngheț – îl face mai rece [5] .
Vezi și
Note
- ↑ 1 2 Nekrylova, 1991 , p. 84.
- ↑ 1 2 Vasilevici, 1992 , p. 559.
- ↑ 1 2 Corintian, 1901 , p. 114-115.
- ↑ Myasnikov, 2004 , p. 52.
- ↑ 1 2 Nekrylova, 2007 , p. 66.
- ↑ Cultura populară din Siberia, 1998 , p. 97.
- ↑ 1 2 Vinogradova, Plotnikova, 2009 , p. 584.
- ↑ Rozhnova, 1992 , p. douăzeci.
- ↑ Skurativsky, 1995 , p. 37.
- ↑ Lozka, 2002 , p. 49.
- ↑ Tolstaya, 2005 , p. 292.
- ↑ 1 2 3 4 Valentsova et al., 2012 , p. 634.
- ↑ 1 2 Pranostiky na 8. leden (link inaccesibil) . Consultat la 22 octombrie 2015. Arhivat din original la 30 iunie 2016. (nedefinit)
- ↑ 1 2 Pranostika na 8. ledna . Preluat la 22 octombrie 2015. Arhivat din original la 4 martie 2016. (nedefinit)
- ↑ 1 2 Brudnaya și colab., 1995 , p. 371.
- ↑ 1 2 Ermolov, 1901 , p. 38.
- ↑ Valentsova et al., 2012 , p. 633.
- ↑ Saharov, 1885 , p. 13.
- ↑ Mironov, 1991 , p. douăzeci.
Literatură
- Ianuarie / Valentsova M. M., Plotnikova A. A., Yasinskaya M. V. // Antichități slave : Dicționar etnolingvistic: în 5 volume / sub general. ed. N. I. Tolstoi ; Institutul de Studii Slave RAS . - M .: Interd. relatii , 2012. - V. 5: C (Basme) - I (Soparla). — S. 632–636. - ISBN 978-5-7133-1380-7 .
- Timpul Crăciunului / Vinogradova L. N., Plotnikova A. A. // Antichități slave : Dicționar etnolingvistic: în 5 volume / sub general. ed. N. I. Tolstoi ; Institutul de Studii Slave RAS . - M .: Interd. relatii , 2009. - V. 4: P (Trecerea apei) - S (Sita). — S. 584–589. - ISBN 5-7133-0703-4 , 978-5-7133-1312-8.
- Ermolov A.S. Înțelepciunea agricolă populară în proverbe, zicători și semne . - Sankt Petersburg. : Tipografia lui A. S. Suvorin, 1901. - T. 1. National meyatseslov. — 691 p.
- Korinfsky A. A. ianuarie-lună // Narodnaya Rus: Legende, credințe, obiceiuri și proverbe ale poporului rus pe tot parcursul anului . - M . : Ediţia librarului M. V. Klyukin, 1901. - S. 109-119.
- Mironov V. A. Douăsprezece luni ale anului. Calendarul semnelor populare. - M . : Rusia Sovietică, 1991. - 174 p. — ISBN 5-268-00912-2 .
- Myasnikov A. L. Calendarul cronic al Rusiei. - Sankt Petersburg. : Alexander PRINT, 2004. - 768 p. — ISBN 5-7580-0087-6 .
- Cultura populară a Siberiei: Materiale ale celui de-al VII-lea seminar științific-practic al centrului universitar regional siberian despre folclor / Colegiul editorial: T. G. Leonova (editor responsabil) și alții - Omsk: Editura statului Omsk. profesor. Universitatea, 1998. - 239 p. — ISBN 5-8268-0269-3 .
- Nekrylova A.F. Pe tot parcursul anului. - M . : Pravda, 1991. - 496 p. — ISBN 5-253-00598-6 .
- Calendarul tradițional rusesc Nekrylova A.F .: pentru fiecare zi și pentru fiecare casă. - Sankt Petersburg. : ABC Classics, 2007. - 765 p. — ISBN 5352021408 .
- Rozhnova P. K. Radonitsa. Calendar popular rusesc: ritualuri, obiceiuri, ierburi, cuvinte de farmec. - M . : Prietenia popoarelor, 1992. - 174 p. — ISBN 5-285-00135-8 .
- Saharov I.P. Legendele poporului rus. Jurnalul Poporului . - Sankt Petersburg. : Ediţia A. S. Suvorin, 1885.
- Calendarul popular Tolstaya S.M. Polessky. — M .: Indrik , 2005. — 600 p. - ( Cultura spirituală tradițională a slavilor . Cercetări moderne). — ISBN 5-85759-300-X .
- Enciclopedia sărbătorilor de iarnă / Comp.: L. I. Brudnaya, Z. M. Gurevich, O. L. Dmitrieva. - Sankt Petersburg. : Respect, 1995. - 459 p. — ISBN 5-7345-0047-X .
- Sf. Vasilevici A. Calendarul popular belarus // Paeziya din calendarul de terasament din Belarus. Stoc. Lis A.S. - Mn. , 1992. - S. 554-612 . Arhivat din original pe 11 mai 2012. (Belorusă)
- Lozka A. Yu. Calendarul popular belarus (belarus) . - Mn. : Polymya, 2002. - 238 p. — ISBN 98507-0298-2 . (Belorusă)
- Skurativsky V. T. Didukh . - K . : Osvita, 1995. - 272 p. — ISBN 5-330-02487-0 . (ukr.)
Link -uri