Palimpsestul Vaticanului este un manuscris din pergament slavon vechi de 203 pagini , scris în grafie chirilică , care conține Evanghelia , cea mai veche care a supraviețuit în limba slavă.
Manuscrisul a fost descoperit în 1982 de Trendafil Krystanov în Biblioteca Vaticanului . Descoperirea s-a întâmplat aproape întâmplător în procesul de căutare a unei scrisori din 1232 adresată cardinalului papal de la patriarhul ecumenic Herman al II-lea , în care se afirmă că atât grecii, cât și alte popoare răsăritene, printre care „regatul bulgarilor cu mari victorii. „, doresc să accepte unirea cu Roma. Manuscrisul care conține scrisoarea a fost înregistrat în bibliotecă sub numărul de catalog 2502. Sub textul grecesc al manuscrisului, Krystanov observă textul chirilic. După cum s-a dovedit, acesta este un palimpsest : pergamentul a fost refolosit, scrisul anterior a fost spălat sau șters. În secolul al XIX-lea, se folosea un reactiv chimic ( sulfat hidrogen de amoniu ) pentru a citi textele originale ale unor astfel de manuscrise, care corodau pergamentul; în prezent, fotografia ultravioletă este folosită pentru aceasta. Din cele 203 pagini ale Palimpsestului Vaticanului, au fost citite până acum 186. S-a stabilit că acesta conține Evanghelia Slujirii din secolul al X-lea.
Înainte de descoperirea lui Krystanov, cel mai vechi manuscris slav datat și localizat se credea a fi Evanghelia lui Ostromir , scrisă tot în chirilic. Această Evanghelie a fost copiată din manuscrisul bulgar de est din Novgorod în anii 1056-1057. Pe baza acesteia și a celor mai vechi manuscrise slave ( Evanghelia assemaniană , Savina kniga , manuscrisul Suprasal etc.), s-au construit teorii științifice care subestimează mult importanța limbii bulgare vorbite a secolului al IX-lea în dezvoltarea culturii slave. Potrivit prof. Krystanov, primele traduceri ale fraților Chiril și Metodiu au fost făcute în dialectele vii din sud-estul bulgăresc din Tracia și Rhodope . Chiril Filosoful și-a început munca de traducere chiar înainte de misiunea Moraviei din 863 în mănăstirea Polychron din regiunea Asia Mică din Bitinia , unde locuiau slavii, care au migrat din Tracia și Rodopi . În limba lor, el traduce Evanghelia Slujirii, luminată de Papă. După 893, această limbă a fost adoptată în Bulgaria ca limbă literară și ecleziastică oficială.
Palimpsestul Vaticanului a fost publicat în 1996. Anna-Maria Totomanova, care a verificat traducerea din originalul grecesc, și prof. Ivan Dobrev ca redactor. Din cauza lipsei de fonduri, nu există încă o ediție în facsimil a monumentului, deși este probabil cel mai vechi manuscris chirilic care a supraviețuit până în zilele noastre.