Spanglish

Spanglish
Țări SUA , Mexic , Belize
Clasificare
Categorie limbi mixte
Limbă mixtă bazată pe engleză și spaniolă .
Scris latin
IETF en-spanglis

Spanglish ( latina : espanglish, espaninglish, el Spanish broken, ingléspañol, ingleñol, espan'glés, espanolo, de asemenea "jerga fronteriza" argo de graniță ) este un nume colectiv pentru un întreg grup de limbi și dialecte mixte ale mexican-americanului landurile de graniță care combină trăsăturile engleză și spaniolă într-o mare varietate de combinații în funcție de apropierea de graniță, de caracteristicile individuale ale vorbitorului etc. Spanglish a devenit un fenomen de vorbire de masă deja în timpurile moderne (sfârșitul secolelor XIX-XX) ca rezultat al imigrației legale și ilegale în masă a mexicanilor și latino-americanilorla statele de frontieră ale SUA ( California , Texas , New Mexico etc.), pe de o parte, și pătrunderea capitalului american și a altor forme de influență în țările din America Latină, pe de altă parte. În același timp, rădăcinile spanglish-ului ar trebui căutate în vorbirea micii populații hispanizate de atunci ( mestizos , creoli ) din teritoriile de la nord de Rio Grande , care după 1848 ( războiul mexicano-american ) a intrat sub controlul Statele Unite ale Americii . Astfel, populația hispanica din județul San Antonio ( Chicano ) devine rapid bilingv , asimilând cultura americană , iar în contextul interzicerii educației în spaniolă, folosesc pe scară largă engleza , deși nu trec complet la ea. Fenomenul s-a răspândit în a doua jumătate a secolului XX. Principalii vorbitori de spanglish acum sunt mexicanii americani și alți hispanici din Statele Unite , precum și mexicanii care trăiesc în zonele care se învecinează cu Statele Unite. Spanglish personifică principala problemă a latino-americanilor din țară, în special în regiunile cu reședința lor tradițională compactă ( sud-vestul SUA ) - lipsa unui sistem de învățământ cu drepturi depline în spaniolă în SUA și problema păstrării nativului lor . limbaj . Acest fenomen se reflectă în presă, cinematografie, umor popular etc.

Exemple de text mixt în spanglish

Ábrela tu.

Pentru ca tine? Tú tienes las keys . Yo te las entregue a ti. Ademas, mi-am lăsat adentro.

Por que las dejaste adentro?

Pentru că știam că le ai pe ale tale .

Por que depinde de mine?

Doar deschideți-l și faceți-l repede .

Kalki

În limba spaniolă a Statelor Unite , se găsesc adesea calques de expresii și expresii engleze .

Un rol deosebit îl au cognații , paronimele și prietenii falși ai traducătorului :

Pe de altă parte, în limba engleză standard americană, în special în mass-media, influența spaniolă se simte în vocabular, unde servește la crearea unui efect umoristic, comic, ironic, grotesc: solo, si, adios, amigo, buenos dias, etc., precum și numeroase hispanisme false .

În cultura populară

Cântecul spanglish „Policia” a artistei Maria Van Kolk, mai cunoscută sub numele de Loona , a devenit un hit în 2012.

Vezi și