Globish este o versiune a limbii engleze dezvoltată de Vicepreședintele IBM pentru Marketing Internațional Jean-Paul Nerière [ 1] , bazată pe o gramatică și un lexicon englezesc standard de 1500 de cuvinte englezești. Potrivit lui Nerière însuși, Globish „nu este o limbă în sine” [2] , ci servește ca mijloc de comunicare în afaceri internaționale pentru oamenii care nu sunt vorbitori nativi de engleză.
Termenul „Globish” provine din cuvintele engleze „global” ( engleză globală ) și „limba engleză” ( engleză ). Prima referire la termenul pentru un set de dialecte ale englezei care sunt folosite în afara regiunilor de limbă engleză a fost într-un număr al Christian Science Monitor în 1997 [3] .
Globish se răspândește destul de activ în subculturile de tineret ale lumii [4] .
În 1998, termenul „Globish” a fost folosit de Madhukar Gowgate pentru un dialect artificial bazat pe engleză pe care l-a dezvoltat.
În 2004, lucrările lui J.-P. Nerrier, subliniind versiunea sa a acestei limbi, în care „Globish” a fost poziționat ca o limbă naturală . Nerière a dezvoltat mai târziu manualele Globish ca două cărți destinate vorbitorilor non-nativi de engleză pentru a comunica între ei în Globish ca lingua franca [5] . Mass- media a atras atenția asupra lucrării lui Nerier , iar din acel moment, termenul „Globish” este folosit în legătură cu dezvoltarea lui Nerier.
În 2009, Nerière și David Hohn au publicat Globish The World Over , prima carte scrisă în întregime în Globish. Până în 2011, această carte a fost tradusă în 12 limbi și a devenit un bestseller în Japonia. Tot în 2011, a fost înființată în Australia Fundația Globish, o organizație non-profit care publică standarde și distribuie Globish. (Globish este în prezent singura versiune de engleză pentru vorbitorii non-nativi de engleză cu un set de reguli publicat.) Până în 2013, Fundația Globish avea 8 filiale naționale și un sistem de testare online disponibil 24/7 [6] .
Din 1959, postul de radio Voice of America a difuzat către o audiență nevorbitoare de engleză folosind așa-numita engleză specială - o versiune controlată a limbii engleze, de asemenea, cu un lexic de aproximativ 1500 de cuvinte, folosind propoziții scurte, și viteza de vorbire este mai mică decât cea a englezei tradiționale.
Există o varietate de engleză specială - așa-numita engleză specializată( Engleză: engleză specializată ), dezvoltat și utilizat de Feba Radio Broadcasting Corporation. Engleza specializată aproape se potrivește cu limba engleză specială în caracteristicile sale - viteză lentă a vorbirii, propoziții scurte și vocabular limitat , 90% se potrivește cu lexiconul englez special.
Deși Nerière susține că Globish este o limbă naturală și nu artificială , el nu a furnizat niciodată statistici care să susțină acest lucru. Lingvistul german Joachim Grzepa a comentat acest lucru: „În mod evident, el nu se bazează pe nicio observație empitică, nici pe o comparație a utilizării [globish] de către vorbitorii nativi de engleză și vorbitorii non-nativi, nici pe o comparație a utilizării globului. printre vorbitorii non-nativi de engleză.” [7] .
Globish a fost acuzat de imperialism cultural , deoarece se bazează doar pe engleză. Potrivit CIA World Book of Facts , doar 4,68% din populația lumii este vorbitori nativi de engleză [8] , dar multe alte surse estimează ponderea reală a vorbitorilor de engleză la 20-25% [9] .
Globish a fost, de asemenea, acuzat că este un instrument de marketing ascuns deoarece este înregistrată ca marcă comercială și proprietarul său nu a renunțat la drepturile sale asupra acesteia (în timp ce, de exemplu, L. L. Zamenhof a renunțat la drepturile de proprietate asupra Esperanto [10] ).
Dialecte și variante ale englezei pe continent | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Africa |
| ||||||
Asia | |||||||
Europa |
| ||||||
America de Nord |
| ||||||
America de Sud | |||||||
Australia și Oceania |
| ||||||
Versiuni simplificate în limbi internaționale |
|