Dialectul Nagoya

Dialectul Nagoya (名古屋弁nagoya-ben ) este unul dintre dialectele limbii japoneze , comun în partea de vest a prefecturii Aichi , în vecinătatea orașului Nagoya . Se mai numește și dialectul Owari (尾張 owari-ben ) deoarece zona era cunoscută ca Owari înainte de Restaurarea Meiji . Dialectul Nagoya este aproape de literar , deși există diferențe.

Dialectul estic Aichi se numește Mikawa ( japonez: 三河弁 mikawa-ben ) .

Gramatică

Particule de sfârșit de propoziție

Dialectul Nagoya are mult mai multe particule de sfârșit de propoziție decât limba standard.

Particulă Exemplu Sens
ga i ( ) 雪がふっとるがDa (acolo) ninge!-(yuki ga futtoru ga ya)
や- E tare!いかんがや (ikan ga ya) - Nu poți! (vorbitorul este surprins că ascultătorul nu știe că „este imposibil”)



Surpriză, inclusiv o natură negativă, indignare. Obișnuit să-l parodize pe nagoya-ben.
ga ne ( jap. がね) Similar cu „ga me”, dar mai moale.
ga ( ) ga
: ( )
ge ()
ge : ( )
gan ()
Contractii "ha I". A apărut relativ recent.
te ( jap. )
te: ( jap. てえ)
Amplificare, stres logic.
apoi ( jap. ) それは違うと (sore wa chigau to) - Se spune că nu este. Folosit pentru a indica informații dintr-o sursă terță parte.
gena ( ) "…pare".
ni ( ) _ ウィキペヂアはフリーなんだに (Wikipedia wa furi: nanda ni)
- Și Wikipedia este gratuită!
Folosit pentru declarații noi pentru interlocutor.
mai ( jap. まい)
mai ka ( jap. まいか)
După verb înseamnă o invitație la acțiune comună.
xiang ( ゃん)
kasyan ( しゃん)
kashiran ( しらん)
shiran ( らん)
(1) これで良いかしゃん (kore de yi kasyan) - Probabil va face (= bine).
(2) なんだしゃん言っとった (nanda kasyan ittotta)
- A spus ceva (nu a înțeles ce anume).
„...probabil”, în primul sens, seamănă cu „casier” în limba literară. Cu toate acestea, „kasira” este folosit în principal de femei , în timp ce „kasyan” este neutru din punct de vedere al genului.
de kan ( jap. でかん) 風引いてまったでかん (kaze hiita matta de kan) - Ah, la naiba, m-am răcit. Este folosit pentru a exprima nemulțumirea și, de asemenea, - la figurat - în sens opus. În mod similar, în engleza americană, „He’s a bad one” poate însemna „he’s good”.
wa ( ) _ Are același sens ca în limbajul literar (accent emoțional), dar este folosit de ambele sexe.
miyo ( ) 壊けてまったみよ (kowaketematta miyo) - [Uite ce ai făcut!] Am spart totul! Este folosit pentru a atrage atenția interlocutorului, de obicei cu scopul de a-l certa.
miya ( )
mii ()
Atrageți atenția, nu doar pentru a certa
yo ( jap. ) Similar cu „yo” japonez obișnuit: accentuare, amplificare.
ne ( jap. ) Similar cu „ne” japoneză obișnuită.
namo ( ) Formează cuvinte politicoase , deși aproape niciodată nu este folosit în dialectul modern, se folosește în schimb limba japoneză comună -masu.

Verbe auxiliare

Nagoya-ben are mai multe verbe auxiliare care nu sunt folosite în limba standard.

Verb Sens
eu: ( jap. やあ)
eu:se ( jap. やあせ)
Imperativ moale.
sseru ( せる)
yaseru (や せる)
i:su (や )
Starea de spirit imperativă în vorbirea politicoasă .
În unele dialecte, „I:se” este folosit când se vorbește despre persoana a doua, iar „sseru” despre persoana a treia.
cho:su ( jap. ちょうす) Echivalentul politicos al lui „cureru”. În japoneză literară, se numește kudasaru.
mau ( jap. まう) Contracția verbului „morau”.
mau ( jap. まう) Contracția verbului „simau”. Se deosebește de „mau” de mai sus în colorarea intonației.
tekan (て ) Contracția „te wa ikan” (literal – „te wa ikenai”).
toru ( ) Contracție „-te oru” (literal – „-te iru”).
taru ( jap. たる) Contracție „-te aru”.
taru ( jap. たる) Contracție „-te yaru”. Diferă de intonația de mai sus.
Primul verb tulpină + cățea ( Jap. 未然形+すか) Negare dură. De exemplu, 行かすか (ikasuka) - Nu voi merge niciodată!
A doua tulpină a verbului + yetta (連用 形+よった) Obișnuia să vorbesc despre trecut.
Prima tulpină a verbului + nakan (未然 形+なかん)  Contracție „-neba ikan”. Varianta literară este „nakereba ikenai”.
Prima tulpină a verbului + na ( Jap. 未然形+な)  Negare.
Prima tulpină a verbului + na ( Jap. 未然形+な)  Contracție „-nakan”. Folosit la comenzi.
Prima tulpină a verbului + naran (未然 形+ならん)  Contracție „-neba naran”. Varianta literară este „nakereba naranai”.

Vocabular

Unele cuvinte învechite în japoneză literară sunt folosite în nagoya-ben. Silaba îngroșată este accentuată.

Cuvânt Sens
afur ka su ( Jap. 溢らか) Varsare, debordare.
aya su y ( やすい) Ușor (pentru execuție).
arake na y ( jap. あらけない) Dur dur.
amba yo : ( japoneză: 塩梅よう) Bine, inteligent.
merg ku () Mutare. Literar - ugoku ( jap. 動く) .
izara ka su ( ざらかす) Arunca; mutare.
izaru ( ざる) A urca; mișcă o distanță scurtă.
și kka ( ) (învechit) care (ce) zi?; într-o zi.
wu de ru ( jap. うでる) Se fierbe (literar - yuderu ( Jap. 茹でる) ).
Usinaeru ( japonez: 失える) A pierde (literar - „usinau” sau „nakusu”).
e ra y ( jap. えらい) Bolnav, rău (în japoneză literară înseamnă „magnific”).
o:jo: ko ku ( Jap. 往生こく) Întâmpină dificultăți.
o:chaku ( jap. 横着) Leneş.
oku re ru (お れる) Forma politicoasă a verbului „da” ( Jap. 呉れる kureru ) , mai politicos - kusaru ( Jap. 下さる) .
oso ga y ( jap. おそがい) Infricosator. Probabil provine de la literarul „înstrăinat, rece” ( japoneză疎 sogai ) .
o ssan (お さん) Călugăr budist. Cuvântul omonim „ossan” înseamnă „unchi” sau „bătrân”, diferă ca intonație.
obo wa ru (覚わ ) Învață, învață.
kai mo n ( jap. かいもん) Un băţ legat strâns, o bucată de carton ondulat etc.
Medicament sub formă de pudră.
ka wu ( jap . 支う) Legați
strâns Sprijiniți, încuiați
Măcinați medicamente.
ka zusuru ( jap. 数する) Numara. Varianta literară este ( jap. 数 え る kazoeru ) .
ka wa su (覚わ ) Legătura forțată.
kan ( ) Contracția „ikenai” ( jap. い け な い, este imposibil, nu ar trebui să fie; rău, urât) .
kanko:suru (勘考す ) Decide, gândește, planifică.
kiseru (着せ ) Pe lângă semnificația obișnuită din japonez „a se îmbrăca”, are sens să „închizi capacul” și „a pune o pălărie”.
ki na y ( jap. 黄ない)
ki na y ( jap. 黄ない)
Culoare galbenă (literar - kiiroi ( jap. 黄色い) ).
kasugaru ( jap. かすがる) Stick, get block (literar - sasaru ( Jap. 刺 さ る) ).
ketta ( ッタ) Bicicleta (literar - jitensha ( jap. 自転車) ).
kettamashi i n ( ッタマシーン) "Ketta" + "mașină": bicicletă; bicicleta cu transmisie ; motocicleta .

Vezi și