Particulele în japoneză (助詞 joshi ) , de asemenea teni o ha (てにをは) , sunt o parte invariabilă de vorbire în japoneză care urmează întotdeauna una dintre următoarele părți de vorbire: substantiv, verb, adjectiv; sau o ofertă întreagă.
Particulele japoneze în japoneză modernă sunt scrise în hiragana , deși unele dintre ele au și o formă hieroglifică. Toate particulele sunt citite conform regulilor obișnuite de citire japoneze, cu excepția particulelor は (scris „ha”, citiți „wa”), へ (scris „el”, citiți „e”) și を (scris cu semnul că în japoneză medievală însemna o silabă „vo”, dar pronunțată „o”, unii vorbitori pronunță „woo”). Aceste excepții sunt reveniri la vechea ortografie kana .
Particulele pot fi împărțite în opt categorii, în funcție de funcția pe care o îndeplinesc.
が、の、を、に、へ、と、で、より、から、まで
か、の、や、に、と、やら、なり、だの
か、の、や、な、わ、とも、かしら
さ、よ、ね
ばかり、まで、だけ、ほど、くらい、など、なり、やら
は、も、こそ、でも、しか、さえ、だに
や、が、て、のに、ので、から、ところが、けれども、も
の、から
Unele particule vin în două sau trei grupuri: de exemplu, „kara” poate însemna cauzalitate: „De când merg, pot” ( japoneză: 行くから、出来る , iku kara, dekiru ) , apoi se referă la uniuni; poate fi, de asemenea, sfârșitul cazului original și să indice ordinea sau secvența: „De la Kyoto la Osaka” ( Jap. 京都から大阪まで kyo:to kara o:saka made ) .
Ce se alătură | Exemplu | |
---|---|---|
Bakari (ばか り (許り) , traducere „numai, numai”, „plin”; are forme colocviale bakkari (ばっかり) , bakka (ばっか) , bakashi (許し ) ) | ||
Substantiv | Tokyo este plin de oameni _ _ _ | |
Verbe sub forma -ta | tocmai am mancat _ _ _ _ | |
Verbe în forma -te | He always eats ( kare wa tabete bakari iru ) | |
Bakari ka (ばか りか (許りか) , tradus „nu numai”; dacă este urmat de sae (さえ) , ci și de , atunci acesta este o indicație a ceva neașteptat sau brusc. Constă din particule „bakari” și „ka” ) | ||
Substantiv | Nu numai bunicul meu , ci și străbunicul sunt în viață. ( Japoneză: 祖父ばかりか、曽祖父さえ生きている。 sofu bakari ka, sofu sae ikiteiru ) | |
Wa (は , particulă tematică; scrisă ca „ha”, dar citită ca „wa ” ) | ||
Subiect | Sunt membru al Wikipedia. ( Japoneză: 私はウィキペディアの利用者です。 watashi wa wikipedia nu riyo:sha desu ) | |
Wa (わ , folosit la sfârșitul unei propoziții pentru a stabili o conexiune emoțională; în Kansai , Nagoya și în alte zone, folosit de ambele sexe, în restul Japoniei - doar de femei ) | ||
Expresii | [El ] nu a mai venit de mult ! ... | |
Ga ( japoneză が, 1. marker al cazului nominativ; 2. valoare rămasă a cazului posesiv din Bungo , găsit în toponime caヶ; 3. unire „dar” ) | ||
Substantiv | Nominative Cat ate the food ( Jap. 猫が餌を食べた。 neko ga esa o tabeta , răspunde la întrebarea: „Cine a mâncat mâncarea?”) Iubesc câinii ( Jap. 犬が好き inu ga suki , răspuns la întrebarea : „Pe cine iubești?”) | |
Substantiv | Cazul posesiv Țara noastră (我が 国wa ga kuni ) _ _ _ _ _ _ _ | |
Fraza | Uniunea adversară „Iubesc câinii, dar urăsc pisicile!” ( Japoneză: 犬は好きですが、猫は嫌いだ。 inu wa suki desu ga, neko ga kirai da ) | |
Dake (だ け (丈) , „numai”; funcționează ca un substantiv; kanji este rar folosit ) | ||
Substantiv | Dicţionar într- un romaji _ _ _ _ _ | |
Verbe în forma dorită | Poți dormi cât vrei [ somn ] _ | |
Da, dar ( japoneză だの, particule parazitare; „mai scurt”, „bine și”; o combinație de „da” și „dar”. Folosit mult mai rar decât „to ka”, are adesea o conotație negativă . ) | ||
Substantive adjective, verbe |
Natto , fructe de mare, wasabi - mâncare japoneză - nu e treaba mea , da ) | |
Darake (だ らけ, „plin de ceva, acoperit cu ceva”; folosit cu o conotație negativă ) | ||
Substantiv | Hainele mele sunt acoperite de noroi _ _ _ | |
Ze ( japoneză ぜ, declarație, pretenție; nepoliticos; folosit de bărbați ) | ||
Zō (ぞ ぞ, afirmație, afirmație; puțin mai puțin nepoliticos decât „ze”, conotație mai pozitivă; folosit de bărbați ) | ||
Jutsu (ず つ, „fiecare”; de obicei urmează substantivele numărabile ) | ||
substantive numărabile | Am mâncat ambele bomboane. ( jap. 飴の二個ずつを食べた。 ame no niko jutsu tabeta ) | |
dokoro ka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ | ||
Substantiv | El nu este un ofițer de poliție ( kare wa keisatsukan dokoro ka desu ) | |
De ( japoneză で, tradus „cu ajutorul”, „prin”. Etimologic, este o contracție a pachetului „ni te” . Dacă această particulă se termină cu o propoziție subordonată care se termină într-un verb sub forma „-te”, înseamnă „... și”. ) | ||
Substantive în cazul instrumental |
Mergem pe biciclete ? ( Japoneză: 自転車で 行きましょう。jitensha de ikimasho : ) Am scris o scrisoare în japoneză ( folosind japoneză ) | |
Substantive în cazul local |
vreau sa ma odihnesc aici _ _ _ | |
Adjectiv cu „de” | Mă bucur că te iubesc _ _ _ _ _ | |
De mo (で も, „chiar”, „în ciuda”; este o combinație de „de” și „mo” ) | ||
Substantive, particule | „Chiar și” Marele Zid Chinezesc poate fi văzut chiar și din spațiu | |
Substantive, pronume | „Ceva.” Ce zici de ceva de genul ceaiului ? ( Jap. お茶でも、いかが。o -cha de mo ikaga? ) Oricine ar fi decis în același mod | |
Substantiv | Combinația de „de” și „mo”; „ de ” acționează ca o terminație locativă sau dativă . Am scris o scrisoare și în japoneză | |
Până la începutul ofertei | „Dar”, „totuși” Dar nu cred! ( jap. でも、私はそう思わない。 de mo, watashi wa so: omowanai ) | |
Yo ( Japoneză よ, la sfârșitul unei propoziții - un analog al unui semn de exclamare, după substantive - un caz vocativ ) | ||
Expresii | Venind acasă]! ( Japoneză: 帰るよ! kaeru yo ) | |
Substantive | La revedere prietene ! ( jap. さらば友よ。 saraba, tomo yo ) | |
Yori (よ り, 1) „de la”; 2) particule comparative ) | ||
Substantive | Din Kashiwa, trenul merge cu toate opririle. ( Japoneză この電車は柏より先は各駅に止まります。 kono densha wa kashiwa yori saki wa kaku eki ni tomarimasu ) | |
Substantive | Vreau să devin zeul tuturor . ( jap. 誰よりも金持ちになりたい。 dare yori mo kanemochi ni naritai ) | |
Kai (か , 1. particulă interogativă; 2. conjuncție într-o întrebare alternativă; 3. particulă interogativă care înseamnă „-ceva” sau „li” ) Kai (かい, versiunea masculină și mai moale a particulei „ka” ) | ||
Fraza | Întrebare Înțelegi ? - A intelege. ( jap. 分かるか。 - 分かる。 wakaru ka - wakaru ) | |
Opțiuni într-o întrebare alternativă |
Aceasta , atunci - alege ceva _ _ _ _ _ _ _ _ _ | |
Orice membru al propunerii | Îndoială că nu știu dacă va merge _ _ _ | |
Ka na ( japoneză かな, Incertitudine: „Interesant, …”, „probabil …”. „Ka na” înseamnă o oarecare încredere în punctul de vedere exprimat, varianta „ka naa”, かなあ, înseamnă mai multe îndoieli. ) | ||
Fraza | Îndoială că aș dori să știu dacă este o persoană suspectă . ( Japoneză: 彼は怪しい人かな。 kare wa ayashii hito ka na ) | |
Kara (か ら, „De la, după, pentru că”; o variantă a „kara nu” este folosită atunci când se conectează două substantive ) | ||
Substantiv original, caz instrumental |
S-a întors din Tokyo. ( Jap. 東京から帰った。 la: kyō: kara kaetta ) Conversație de lungă durată ( Jap. ずっと前からの話 zutto mae kara no hanashi ) | |
Verb în formă de te |
Vino când ai terminat. ( jap. 終わってから、来てください。 ovatte kara, kitekudasai ) | |
Verbe, adjective |
Nu mănâncă carne, așa că nu va fi niciun ramen. japoneză _ _ _ _ _ _ | |
Kashira (か しら, similar cu „ka na”, dar folosit de femei . Etimologie: ka + „ sira nai”, „nu știu.” ) | ||
Expresii | As dori sa stiu daca este o persoana suspecta . ( jap. 彼は怪しい人かしら。 kare wa ayashi hito kashira ) | |
Kiri (切 り, "deși, dar". Folosit mult mai puțin frecvent decât "kedo"/"keredomo", de fapt este un substantiv. ) | ||
Substantive | Un magazin cu doar doi angajați. ( Japoneză: 二人きりのお店 futari kiri no o-mise ) | |
Koro / goro (頃, „ despre , aproximativ” ) | ||
Substantive, numerale |
Ne vedem pe la ora trei. (三時ごろに会いましょう。san ji goro ni aimashō: ) | |
Koso (こ そ, „exact”, „exact” ) | ||
Expresii, substantive | Cu siguranță o voi face astăzi! ( Japoneză: 今日こそ、やるぞ! kyo: askew, yaru zo! ) Muncesc atât de mult doar pentru că te iubesc! ( Jap. 君が 好き だ から こそこれ だけ がんばっ がん) yogambatte iru n dadake koreばっ て いる んだ よ。、 よろしく お願い し ます。。Kotira Koso, Yoroshiku O-Megaishimasu ) | |
Kurai / gurai _ _ _ _ | ||
Substantive | Acest lucru durează aproximativ 10 minute. ( jap. 十分くらいかかる。 juppun kurai kakaru ) | |
Kedō (けど, „ deși, dar”. Etimologie: „kedo” este prescurtare pentru „keredomo”; există și variante ale „keredo” și „kedomo”. ) | ||
Adjective, verbe, substantive |
E ciudată , dar frumoasă. ( kanojo wa hen kedo kirei da ) | |
Fabricat ( japoneză まで, „după”, „înainte”, în sensuri diferite. Limita a ceva. ) | ||
Substantive (care indică locul sau timpul) | Acest tren merge la Shimonoseki . (この 電車は下関まで行きます。 kono densha wa shimonoseki a făcut ikimasu ) | |
Verb | Voi aștepta până vii ( kaeru a făcut matte iru ) | |
Made ni (ま でに, „până la [un anumit timp]”. ) | ||
Substantive, verbe | Mă întorc la ora nouă. (九時ま でに帰る。 ku ji made ni kaeru ) | |
Eu ( Japoneză: 目, numai ) | ||
clasificatoare | Este [doar] a doua oară când merg în America. ( jap. アメリカは二回目です。 amerika wa nikai me desu ) | |
Mo ( Japoneză も, de asemenea (înlocuiește întotdeauna particulele „wa” și „ga”, dar restul poate fi atașat) ) | ||
Substantive și fraze | Mi-au dat și mie . ( Japoneză: 私にもくれた。 watashi ni mo kureta ) | |
mono / mon _ _ _ _ | ||
Verbe | Băutură (飲み物nomimono ) Mâncare (食べ 物 tabemono ) ființă vie (生き 物kimono ) | |
Mono de (もの で, același sens ca „nu de” ) | ||
Mono ka / mon ka _ _ | ||
promoții | Nu voi pierde! ( Japoneză: 負けるもんか! makeru mon ka ) Cine îndrăznește să meargă a doua oară într-un loc ca acesta? ( jap. 誰があんなところに二度と行くもんですか! dare ga anna tokoro ni nido to iku mon desu ka! ) | |
Mono nara (もの なら, dacă X poate, dacă eu pot, dacă poți, etc. ) | ||
Mono o (もの を, folosit la sfârșitul frazelor pentru a indica emoții negative puternice ) | ||
Expresii | Dacă doar ai spune „te iubesc” măcar o dată , ne ...căsătoriputea-am ) | |
Na, naa, naru (な あ / なぁ / なる) | ||
Verbul în formă -y | Nu ! ( Japoneză: するな suru na ) Mănâncă! (sau Nu mânca! ) ( jap. 食べな tabe na ) | |
Adjective semi-predicative | Persoană ciudată . (変な人 henna hito ) | |
Expresii | Ce ciudat ! (変だな ! heng da na ) | |
Nado (な ど / 等, „și așa mai departe și așa mai departe”) | ||
Substantive | Lucruri precum natto și kabuki se găsesc doar în Japonia. ( Japoneză: 納豆や歌舞伎などは日本だけにある。 natto: ya kabuki nado wa nihon dake ni aru ) | |
Nanka , nante _ _ _ _ | ||
Substantive | Nu am nevoie de niciun sfat al naibii . ( jap. 助言なんかいらない。 jogen nanka iranai ) | |
Verbe | Nu pot să înot. ( jap. 泳ぐなんてできない。 oyogu nante dekinai ) | |
Adjective în formă -ku | Nu e mare, dar e curat. ( jap. 大きくなんかないけど、きれいだ。 ōoku nanka nai kedo, kirei da ) | |
Nara (な ら, „dacă”, o formă probabilistă a legăturii „da”. Există o particulă mai politicoasă și mai formală „naraba”) | ||
Substantive, adjective, verbe, fraze | Dacă este cald , porniți aparatul de aer condiționat | |
Ni (に , caz direcțional ) | ||
Substantive | E cineva la școală _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ | |
adaos indirect | Dă -mi-o ! ( jap. 俺に返せ。 ore ni kaese ) | |
Agent în proiectare pasivă | Am fost muscat de un tantar . ( jap. 蚊にさされた。 ka ni sasareta ) | |
Substantive, verbe (tulpina) | Hai să ne uităm la un film _ _ _ _ | |
Adjective (se transformă în adverbe) | Politicos , politicos _ _ _ _ | |
Ni te _ _ _ _ _ _ | ||
Ni wa _ _ _ _ _ | ||
Substantive | Shitimi este prea picant pentru mine . ( Japoneză: 七味は、私には辛すぎる。 shichi wa, watashi ni wa karasugiru. ) | |
Substantive | Sunt flori la Kyoto. ( jap. 京都には花がある。 kyo: to ni wa hana ga aru ) | |
Dar ( Jp. の, particulă posesivă, genitiv, nominalizator, marcator de subiect ) | ||
Substantive posesive |
Mașina profesorului (先生の 車sensei no kuruma ) Computerul meu _ _ _ _ | |
Substantive | Automobile naya [ companie ] Toyota _ _ _ _ | |
Substantive care marchează subiectul într-o propoziție subordonată |
Prajitura pe care a facut-o a fost delicioasa. ( Jap. 彼の作ったケーキはおいしかった。 kare no tsukutta ke:ki wa oishikatta ) | |
Ieftin - asta e. ( jap. 安いのは、これ。 yasui no wa, kore ) | ||
Verbe (nominalizare) |
Îmi place să mănânc ( taberu no ga daisuki ) | |
Expresii (particulă interogativă) |
Ai mâncat acolo ? ( Jap. もう、食べたの? mo:, tabeta nu? ) | |
Nu de (の で, „pentru că”, „pentru că” ) | ||
Nu pot merge din cauza testului. ( Jap. テストがあるので、行けない。 tesuto ga aru no de, ikenai ) Nu poți fuma aici pentru că e școală. ( Jap. 学校なので、禁煙だ。 gakkō : no de, kin'en da ) | ||
nomi _ _ _ _ _ _ | ||
Substantive | Acest magazin acceptă numai yeni japonezi _ _ _ _ _ | |
Dar niciunul _ _ _ _ _ | ||
Adjective, verbe | Chiar dacă studiez, încă nu știu să vorbesc engleza . (勉強し ているのに、英語が話せない。 benkyo:shite iru no ni, eigo ga hanasenai ) | |
Adjective, verbe la modul conjunctiv |
Ar fi bine dacă ai veni. ( Japoneză: 帰ってきたら、よかったのに。 ) | |
Verbe în forma -y |
Ai nevoie de un camion pentru a te muta _ _ | |
O ( japonez を, indicator acuzativ ) | ||
Substantive | Pisica a mâncat mâncarea . ( japoneză 猫が餌を食べた。 neko ga esa o tabeta ) A zbura prin cer ( japoneză 空を飛ぶ sora o tobu ) | |
Ne ( Japoneză ね, tradus ca „corect?”, exprimă încrederea vorbitorului ) | ||
Ești inteligent . (君は 賢いよね。 ) Nu este minunat? (格好い いですね。 kakko: ii desu ne ) Hei, cât este ceasul? ( jap. ね、いま何時? ne, ima nanji ) | ||
Sa/saa ( jap. さ・さあ・さぁ, 1. particulă masculină care însoțește fapte cunoscute; 2. particulă feminină, adică „cine știe” și umplerea pauzelor în vorbire ) | ||
Expresii | Nu am o iubită, așa că nu voi merge la dans. ( jap. 彼女がいないから、ダンスには行かないさ。 kanojo ga inai kara, dansu ni wa ikanai sa ) Ei bine, ieri, pe scurt , m-am tras la școală, și pe scurt, m -am tras la școală, temperamentul meu . ( jap. 昨日さあ、学校でさあ、先生にさあ、注意されてさあ、超むかつ、超むかついいかついいかついいかつい さあ、注意されてさあ、超むかついい | |
Sae (さえ, chiar ; sugerează o experiență pozitivă prin depășirea așteptărilor ) | ||
Substantive | Poate chiar să scrie kanji. ( jap. 漢字さえ書ける。 kaji sae kakeru ) | |
Te sae (でさえ, " chiar"; înlocuiește "wa" și "ga" ) | ||
Chiar și o maimuță poate face asta. ( Japoneză そんなことは猿でさえできる。 sonna koto wa saru dekiru ) | ||
Sae… ba/ra (さえ …ば・ら, „doar” ) | ||
Dacă [ chiar și doar ] îl bei, mahmureala va dispărea. ( Jap. これさえ飲めば、二日酔いが直るよ。 kore sae nomeba, futsukayoi ga naoru yo ) | ||
Xi ( japoneză し, combinație de verbe și adjective: „și” ) | ||
Acest apartament este curat și spațios , nu-i așa? ( Jap. きれいだし、広いし、いいね、このアパート。 kirei da shi, hiroi shi, ii ne, kono apa:to ) | ||
Shika (し か, trebuie să fie urmată de un verb în mod negativ; înseamnă negația „doar”, „doar” ) | ||
Verbe, substantive | Am doar un yen (一円玉しかない。ichi en dama shika nai ) [Rămâne doar] să merg la oficiul poștal. ( jap. 郵便局に行くしかない。 yu:bin kyoku ni iku shika nai ) | |
Sura (す ら, „chiar”; antonim contextual pentru particulă „sae” ) | ||
Substantive | Nici măcar nu știe să scrie kanji. ( kanji sura kakenai ) _ | |
To ( Japoneză と, conjuncție conjunctivă pentru substantive; particulă de vorbire directă ) | ||
Substantive | Tu și cu mine ( jap. 君と僕 kimi to boku ) Asta sau asta. ( japoneză それ と これ と soare to kore to ) | |
Verbele schimbare de stare |
Se apropiau de marginea sistemului solar . ( Japoneză: 太陽系脱出へと近づいて行った。 tayōkei dasshutsu e to chikazuite itta ) | |
Substantive, pronume | Vrei să vii cu mine? ( Japoneză: 僕と行きたい? boku în ikitai ) | |
Verbe, adjective | Dacă studiezi, vei înțelege. ( Japoneză: 勉強すると分かる。 benkyo: suru to wakaru ) | |
Propoziție | "La mare! a strigat el. ( Jap. 「海まで!」と叫んだ。 umi made! to sakenda ) | |
to ka _ _ _ _ _ | ||
Substantive | Crabi , scoici , am mâncat-o pe toate! ( jap. 蟹とか、帆立とか、全部食べたよ。 kani to ka, hotate to ka, zembu tabetayo ) | |
To mo (とも, „chiar dacă, deși”; dacă urmează un substantiv într-o propoziție cu un verb în mod negativ, înseamnă „nu, nimeni”; nu trebuie confundat cu sufixul plural -tomo ( Jap .共) . ) ) | ||
Verbe care denotă acțiune conștientă | Deși încercăm, nu există niciun progres. ( japoneză どうしようともあまり進まない。 la: shiyo: to mo amari susumanai ) | |
Adjective predicative mici>sub forma -ku |
A mers cel puțin 50 de mile. (少な くとも五十マイル歩いてきた。 sukunaku to mo goju: miru aruitekita ) Chiar dacă întârziem, hai să mergem să verificăm! ( jap. 遅くともいってみようよ。 osoku to mo ittemiyo: yo ) | |
Verbe pereche în mod negativ și pozitiv |
Nu este clar dacă vor cumpăra (sau nu). ( jap. 買うとも買わないともはっきりしていません。 kau to mo kawanai to mo hakkiri shite imasen ) | |
Verbe, adjective | Poți râde. ( Jap. 笑っていいとも。 waratte i to mo ) N -aș merge. ( jap. 行きませんとも。 ikimasen to mo ) | |
Tte ( japoneză って, abrevierea informală „to iu” ( japoneză と言う, „a spune așa”) ; există și o formă expresivă „tteba” ( japoneză ってば, „ți-am spus...”) ) | ||
Expresii sau cuvinte individuale | A spus că va veni acum. ( Jap. 直ぐ来ますって sugu kimasu te ) [ Tu spui ] Araba nu este dificilă? (ア ラビア語って難しくない? arabiago te muzukashiku nai ) Am spus cafea! ( Jap. コーヒーだってば! ko:hee:da tteba ) | |
Hodo _ _ _ _ _ _ | ||
Substantiv | Japonezul meu nu este la fel de bun ca al lui | |
Adjectiv | Cu cât mai devreme , cu atât mai bine _ _ _ _ | |
Verb | Îl urăsc atât de mult încât vreau să - l omor | |
E ( japoneză へ, „spre”, „în direcția” ) | ||
Substantiv | "Bun venit in Japonia!" ( jap. 日本へようこそ! nihon e yo:koso ) | |
I ( Jap. や, folosit pentru enumerarea incompletă | ||
Substantive | Îmi plac dulciurile ... chiflele ... mandarinele ... chestii de genul ăsta. ( Japoneză: 私の好きな食べ物はお菓子やパンやミカンなどです。 watashi no bitch tabemono wa okashi ya pan ya mikan nado desu ) | |
Yara (や ら, exprimând îndoială sau incertitudine ) |
Diferențele dintre particula tematică „wa” ( Jap. は) și „ga” rematic ( Jap. が) este subiectul lucrărilor științifice și al disputelor academice dificil de a traduce. Propoziția „Elefantul are o trunchiă lungă” (象は 鼻が長い zo: wa hana ga nagai ) este un exemplu tipic de frază japoneză cu două subiecte; când este tradus literal, înseamnă „vorbind despre un elefant, nasul său este lung”, nu există posesivitate aici, de parcă s-ar spune „nasul de elefant” ( Jap. 象の鼻) .
„Ga” are mai multe funcții în vorbire și scris. În propoziția „Deși am exersat, rezultatele au fost proaste” (勉強し たが、成績が悪かった benkyō: sita ga, seiseki ga varukatta ) particula ga exprimă un sens adversativ. În propoziția „Vreau să beau apă” ( Jap. 水が飲みたい mizu ga numiti ) , „Îmi place ceaiul negru!” ( Jap. 紅茶が好きだ ko: cha ga suki da ) - ga precede exprimarea dorinței și mesajul a ceea ce îi place. În propozițiile 山がある, 水がきれいだ, 風が吹く, particula ga servește ca marcator de semnal înaintea verbului, care descrie acțiunea, comportamentul substantivului (風が吹く) indicat de particula de caz. și prezența (山がある) sau evaluarea (水がきれいだ - apă curată! apă frumoasă!). Diferența dintre ga și va constă în funcția sa de „marker”, în diferite conexiuni între partea marcată a propoziției și mai ales ceea ce vine după ea; ceea ce vine de obicei după va nu este în toate cazurile utilizabil cu ha, și invers .
„Ni” și „de” în sensul „loc de acțiune” sunt aproape interschimbabile.
„Ni” și „e” înseamnă ambele mișcare către un anumit obiect, iar „ni” înseamnă „în”, iar „e” - „spre”:
În unele cazuri, „ga” și „o” sunt folosite în mod interschimbabil, cum ar fi cu starea de spirit dorită a verbului.
Vreau orez (ご飯が食べたいgohan ga tabetai ) Vreau orez (ご飯を食べたいgohan o tabetai )La fel, cu cuvântul 好き poate fi folosit atât „ga” (folosind 好き ca adjectiv „place” (lit. „a iubi”)), cât și „o” (folosind 好き ca tulpină a verbului „a iubi”) ( Jap. 好く suku ) ).
Te iubesc! ( jap. 君が好きだ kimi ga suki da ) ; ma bucur ca te iubesc_ _ _Cele două particule sunt interschimbabile în formele „ni naru” (に 成る) și „to naru” (と成る ) ; construcția cu „nici” înseamnă o schimbare naturală, iar cu „acea” - o acțiune indirectă.
„I” este folosit pentru a enumera o parte dintr-o listă, iar „acea” este folosit pentru liste restricționate.
Multe particule japoneze joacă aceleași roluri ca și prepozițiile în rusă, dar sunt diferite de prepoziții în multe privințe. De exemplu, acolo unde o prepoziție va fi folosită în rusă, în japoneză va exista o construcție cu un substantiv:
limbi japoneze-ryukyuan | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Proto -Japoneză † ( Proto- limba ) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Japoneză veche † | |||||||||||||||||||||||||||||||
Japoneză modernă ( dialecte ) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Limbi ryukyuan¹ | |||||||||||||||||||||||||||||||
Note : † limbi moarte, divizate sau schimbate ; ¹ utilizarea termenului „limbă” este discutabilă (vezi problema „limbă sau dialect” ); ² clasificarea idiomului este discutabilă. |
japonez | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Poveste |
| ||||||
Dialectele | |||||||
Literatură | |||||||
Scris |
| ||||||
Gramatică și vocabular | |||||||
Fonologie | |||||||
romanizare |
|