Engleza Black Country

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 28 ianuarie 2015; verificările necesită 7 modificări .

Engleza Black Country este vorbită în aglomerația urbană West Midlands la nord și la vest de Birmingham .  Locuitorii din alte părți ale Regatului Unit îl pot confunda cu brummy (dialectul Birmingham).

Accent

Black Country English a evitat majoritatea schimbărilor care au avut loc în engleza britanică de la engleza mijlocie . Îi lipsesc delimitatori precum trap-bath ( bai rimează cu matematică , nu vatră ) și foot-strut ( cut rimă cu put ). De asemenea, nu există fuziune-NG ( ing.  NG-coalescence ) - cântăreața rimează cu degetul . Accentul Black Country este non -rotic , așa că draw și drawer sunt omofone .  [1] Vocala „a” se pronunță ca „o”, de exemplu sond în loc de nisip , hond în loc de mână , opple în loc de măr , sponner în loc de spanner și mon în loc de man . Alte caracteristici de pronunție includ winder în loc de fereastră și fer în loc de far . [2]

Dialect

Dialectul tradițional Black Country a păstrat multe trăsături ale englezei moderne timpurii și chiar ale englezei mijlocii care îl fac de neînțeles pentru străini. [3] Thee, Thy and Thou (formele antice informale ale pronumelor personale de persoana a doua ) sunt încă folosite astăzi, așa cum sunt în Yorkshire și Lancashire . „‘Ow B’ist”, ceea ce înseamnă „Ce mai faci?” („Ce mai faci?”) este un salut tipic, prescurtare pentru „Cum fii?”. Răspunsul ar putea fi „Bay too bah” („Nu sunt prea rău”), ceea ce înseamnă „Nu sunt prea rău”. ("Nu-i rău"). „Nu am văzut-o” se scurtează la „I ay sid 'er”. În dialectul Țării Negre, ar este adesea folosit în loc de da (ceea ce este comun și în Yorkshire ). Versiunea locală a ta este /ˈjaʊ/ și rimează cu acum . Pronunţiile lui goo ( go ) şi gewin' ( go ) nu diferă de dialectele standard West Midland . Este destul de obișnuit să auzi agooin în loc să pleci de la un rezident din Țara Neagră , de exemplu în „Ow b'ist gooin” (Ce mai faci), la care poți răspunde „Bostin ah kid” (Bine).

Note

  1. [1] Arhivat pe 7 ianuarie 2015 la Wayback Machine , Pronunția noastră în schimbare, John Wells
  2. Dialectul Țării Negre . Preluat la 28 ianuarie 2015. Arhivat din original la 31 mai 2020.
  3. Staff and Agencies Wolverhampton cercetează dialectul Black Country Arhivat 4 decembrie 2004 pe Wayback Machine Guardian Unlimited , 27 ianuarie 2003