Apeluri despre ploaie

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 10 mai 2021; verificările necesită 2 modificări .

Incantațiile de ploaie  sunt o varietate tematică de joacă pentru copii, inițial cântece incantatoare de origine păgână, adresate ploii. Există un număr mare de opțiuni diferite pentru apeluri - atât pentru a crește ploaia, cât și pentru a o opri. Vrăji similare se găsesc în multe culturi, inclusiv în Grecia Antică . Versiunea în limba engleză a apelului, „Rain Rain Go Away”, este inclusă în Road Folksong Index cu numărul 19096.

incantații rusești

Pentru mai multă ploaie:

Ploaie, ploaie, mai mult,
iti dau gros,
ies pe cerdac, iti dau un
castravete.
Doamnelor și pâine - Udați cât
doriți!

Pentru a opri ploaia [1] :

Ploaie, ploaie, oprește,
mă duc la Aristan
să mă rog lui Dumnezeu, mă
închin lui Hristos,
orfanul lui Hristos
Deschide poarta
Cu lacăt cu cheie, O
batistă mică albă.

incantație engleză

Cea mai comună versiune în limba engleză:

Ploaie, ploaie, du-te -
Hai o altă zi.

Text original  (engleză)[ arataascunde] Ploaie ploaie du-te,
Vino din nou o altă zi [2] .

Înregistrarea apelului englez despre ploaie datează cel puțin din secolul al XVII-lea, când James Howell în colecția sa de proverbe a scris: Raine raine goe to Spain: fair weather come againe

O versiune foarte apropiată de versiunea modernă a fost remarcată de John Aubrey în 1687 ca fiind folosită de „copii mici”: „Rain rain goe away, come again a Saturday” (Rain rain go away, you come on Saturday) [2] .

Au fost înregistrate o mare varietate de finaluri alternative, printre care: „Midsummer”, „Laundry Day”, „Christmas” și „Martha's Nunta” [2] .

La mijlocul secolului al XIX-lea, James Orchard Halliwell a înregistrat și publicat o versiune:

Întoarce-te, ploaie, înapoi,
Într-o altă zi vei veni din nou -
Arthur voia să se joace.

Text original  (engleză)[ arataascunde] Ploaie ploaie pleaca

Vino din nou în altă zi:

Micul Arthur vrea să se joace [3] .

În cărțile de la sfârșitul secolului al XIX-lea, este dată următoarea versiune:

Ploaie, pleacă curând.
Întoarce-te abia în aprilie
Micul John a început jocul.

Text original  (engleză)[ arataascunde] Ploaie ploaie pleaca

Vino din nou, ziua de aprilie:

Micul Johnny vrea să se joace [4] .

În cultura populară

Vezi și

Săptămâna Radonitskaya

Note

  1. În cartea lui Efimenko „Vrăji, calomnii, amulete”, p. 157 (1878), este dată următoarea versiune, consemnată în Pinega: „Ploaie, oprește ploaia, vom merge la yerdan, ne rugăm lui Dumnezeu, închină-te. lui Hristos. Ca un orfan cu Dumnezeu, închide poarta cu o cheie, o batistă de aur” Copie de arhivă din 30 august 2012 la Wayback Machine .
  2. 1 2 3 4 I. Opie și P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, a 2-a ed., 1997), p. 360.
  3. JO Halliwell-Phillips. The Nursery Rhymes of England: Obtained Principally from Oral Tradition (Londra: JRSmith, 1843), p. 214.
  4. A. Beljame, „First English Reader” (Paris, Franța: Librairie Hachhete, 1882), p.109.
  5. Fox, Margalit . Gloria Shayne Baker, compozitoare și textieră, a murit la 84 de ani , The New York Times  (11 martie 2008). Arhivat din original pe 4 februarie 2019.
  6. Olga Arefieva, text „Ploaie” . Preluat la 4 septembrie 2011. Arhivat din original la 14 octombrie 2011.
  7. Anatoly Fisenko „Ploaie, ploaie, pădure” (link inaccesibil) . Consultat la 4 septembrie 2011. Arhivat din original pe 20 septembrie 2011. 
  8. „Ploaie, ploaie, oprește-te”, Harlan Ellison . Data accesului: 4 septembrie 2011. Arhivat din original pe 4 martie 2016.

Link -uri