Limba rusă a început să fie predată în China cu mai bine de 300 de ani în urmă, în timpul domniei dinastiei Qing [1] . De atunci, popularitatea sa a cunoscut multe suișuri și coborâșuri. Epoca de aur a limbii ruse în China poate fi considerată anii prieteniei sovieto-chineze, când a ocupat o poziţie de frunte între toţi cei străini [1] . Odată cu începutul reformelor economice în anii 1970, engleza a luat poziția de cea mai studiată limbă străină [1] . Cu toate acestea, pe măsură ce cooperarea economică, militară și politică ruso-chineză crește, rusă devine una dintre cele mai promițătoare din China. Potrivit unui sondaj realizat în 2013 în rândul studenților chinezi din regiunile de nord ale Chinei ( Manciuria , Qiqihar , Yantai , Tianjin și Hailar ), 74% dintre aceștia doresc să învețe limba rusă [2] .
Primele relații diplomatice ale regatului rus cu Imperiul de Mijloc datează din 1618 - atunci primul grup de exploratori ruși a vizitat Beijing , capitala dinastiei Ming [1] . Relațiile bilaterale nu au fost în niciun caz împiedicate de sosirea noii dinastii Qing în 1644 în Imperiul Celest [1] . Negocierile au fost însă conduse fie în mongolă (această tradiție provine din timpul dominației Imperiului Yuan ), fie în latină (purtătorii acestei limbi erau misionari din ordinul iezuit care slujeau la curte ) [1] . Odată cu dezvoltarea relațiilor, a devenit necesară pregătirea specialiștilor care vorbesc dialectul rus [1] .
Punctul de plecare pentru studiul limbii ruse în Imperiul Qing a fost anul 1708, când împăratul Kangxi a dispus crearea unei instituții speciale pentru formarea reprezentanților diplomatici [3] . A purtat numele „Școala de limbă rusă la Cancelaria Palatului” ( chineză trad. 內閣俄羅斯文官, exercițiu 内阁俄罗斯文官, pall. Neige Elosy wen guan ) [1] .
Cursul de studiu a fost conceput pentru cinci ani, iar conform rezultatelor sale, studenții au trebuit să traducă textul din limba manciu în limba rusă și invers în scris [4] . Primele examene la instituția de învățământ au avut loc în 1711: 30 din 68 de studenți au demonstrat capacitatea de a studia [4] . La examenele celei de-a doua generații de studenți din 1725, doar 24 de persoane au fost atestate [4] . Cu toate acestea, tocmai acest număr de studenți a fost acceptat ca fiind optim pentru formarea continuă [4] . În funcție de rezultatele examenelor, s-a atribuit rangul oficial al optulea (excelent - prima categorie) sau al nouălea (satisfăcător - a doua categorie) [4] . În caz de eșec la examen s-a putut relua [4] . Elevii care au picat certificarea (categoria a treia) au ramas pentru reinstruire [4] .
Testarea cunoștințelor a fost efectuată și pe perioade mai scurte: o lună, un trimestru, un an [4] .
Coloana vertebrală a corpului didactic a fost alcătuită din figuri din Misiunea Spirituală Rusă , albazieni și dezertori din Imperiul Rus [4] . Cu toate acestea, pe măsură ce relațiile dintre cele două imperii s-au răcit, numărul profesorilor ruși a devenit din ce în ce mai mic [4] . Drept urmare, în 1757, absolvenții școlii înșiși au început să fie angajați ca profesori [4] .
În 1725, reprezentantul misiunii spirituale ortodoxe, Luka Voeikov, a sugerat folosirea „ Gramaticii ” a lui Maxim Smotrytsky în predare [4] . Totuși, încercarea a suferit un eșec zdrobitor: studenții chinezi nu au putut înțelege conținutul tomului [4] . Prin urmare, până în 1746, „Gramatica” a fost tradusă în limba manciuriană: primele nouă capitole au fost scrise de Illarion Rossokhin , restul de Alexei Leontiev [4] .
În 1735, patru tineri chinezi au fost trimiși pentru un stagiu în Imperiul Rus timp de trei ani [4] . Istoria nu are informații despre succesul acestei întreprinderi [4] .
În 1798 a fost publicat primul manual local pentru studiul limbii ruse [3] .
Unul dintre cei mai străluciți profesori de la Școala de Limbă Rusă a fost Pyotr Kafarov, cunoscut sub numele de Arhimandritul Pallady [4] [3] . În timp ce studia la Academia Teologică din Sankt Petersburg , el a fost impregnat de cunoștințele sinologului Nikita Bichurin [3] . În 1839, Kafarov a devenit călugăr și și-a exprimat dorința de a merge ca parte a Misiunii Spirituale Ruse în Regatul de Mijloc [3] . Sfântul Sinod i-a aprobat cererea, iar Petru Kafarov a mers în Orient sub comanda lui Petru Tugarinov (Arhimandritul Policarp).
În cei 30 de ani petrecuți în China, Palladium a devenit cunoscut pentru munca sa științifică privind istoria, religia și cultura acestei țări [3] . Este autor de traduceri ale operelor clasice ale literaturii chineze . El a compilat regulile pentru transcrierea cuvintelor chinezești în chirilic , care sunt încă în vigoare oficial. În plus, este cunoscut și ca arheolog și etnograf [3] . În 1870 a plecat într-o călătorie de un an în regiunea Ussuri . El a publicat rezultatele cercetărilor sale în Buletinul Societății Geografice Ruse [3] . Ultima lucrare din viața lui este un dicționar rus-chinez, pe care nu a avut timp să-l termine. După moartea sa în 1889, a fost publicată la Beijing de către Pavel Popov , care a finalizat lucrarea fundamentală [3] .
Educația școlară era de proastă calitate. Așadar, în 1805, patru dintre cei mai buni studenți ai ei, la întâlnirea cu ambasadorii ruși, nu au putut desluși nimic în discursul lor [4] . Drept urmare, traducătorii au fost exilați [4] . S-a pus întrebarea cu privire la reînceperea practicii de stagii, dar chestiunea s-a blocat rapid [4] .
Printre motivele eșecului pregătirii se numără dificultățile în atragerea personalului calificat, lipsa mijloacelor didactice și decalajul general al gândirii științifice chineze față de european [4] . Chiar și sistemul de relații „ Imperiul Ceresc-Barbari ” în sine a fost contraproductiv: împărații chinezi aroganți recunoșteau orice popor străin ca vasal al lor și nu erau interesați de un studiu detaliat al culturilor străine [4] .
Cu toate acestea, în ciuda dificultăților în predarea limbii slave complexe, în cei 154 de ani de activitate, școala a pregătit o întreagă galaxie de ruși chinezi remarcabili, printre care Yuan Chengning, Macha, Fulahe, Shu Ming, Umitao și Guo Shichun [4] .
În 1862, Școala de Limbă Rusă de la Cancelaria Palatului a încetat efectiv să mai existe [4] . Personalul său didactic și studenții au fost incluși în noua Școală de Limbi Străine din Beijing ( Tongwenguan ) [4] . Pe lângă rusă, în noua instituție se predau engleză și franceză [4] [5] . Cursurile la catedra de limba rusă, al căror nucleu erau specialiști de la Școala de la Cancelaria Palatului înființată în 1708 [4] , au început în 1863 [5] . În primii ani, instituția a pregătit aproximativ 20 de diplomați-traducători autorizați [5] .
În 1920, studenții chinezi au început pentru prima dată să meargă în capitala Rusiei pentru studii ulterioare [3] .
După întemeierea Republicii Populare Chineze , interesul pentru limba rusă a crescut de multe ori [5] . Datorită eforturilor lui Mao Zedong , a început să fie studiată de toată țara, a apărut ca disciplină obligatorie atât în instituțiile de învățământ secundar, cât și în cel superior [3] . Locomotiva studiilor rusești în acești ani a fost Societatea de prietenie chino-sovietică înființată în 1949, care avea aproximativ 2 mii de filiale regionale, iar numărul ei în 1955 depășea 68 de milioane de oameni [5] . Filiala Beijing a societății a produs programe radio educaționale tematice, a căror audiență a ajuns la 8 mii de ascultători [5] .
În 1949, în capitală a fost fondată Universitatea de Limbă Rusă, care astăzi este cunoscută sub numele de Universitatea de Studii Străine din Beijing [1] . În 1950, în universitățile chineze existau 19 departamente de limbă rusă [1] . Majoritatea absolută a tuturor studenților care au studiat în străinătate se aflau în URSS (86% în 1956) [1] .
Principalul rusist de la mijlocul secolului al XX-lea este Liu Zezhong , care a fost antrenat la Sankt Petersburg [5] . Pe lângă el, traducătorii remarcabili Qu Qiubo , Ba Jin , Mao Dun și Lu Xun [5] și- au câștigat faima . Primul scriitor de limbă rusă ale cărui lucrări au fost traduse în chineză a fost celebrul fabulist Ivan Krylov . Prima carte publicată separat a fost Fiica căpitanului (1903) [5] . În anii prieteniei sovieto-chineze au fost traduse aproape toate operele semnificative ale literaturii ruse [5] .
Cu toate acestea, în 1966 a avut loc o „ revoluție culturală ”, iar toată literatura străină, inclusiv sovietică, era sub cea mai strictă interdicție [5] . Studiul limbilor străine a fost, de asemenea, supus celei mai severe critici [1] . Abia în 1978, când a fost anunțată politica de reforme și deschidere , schimburile culturale au reluat cu o vigoare reînnoită [5] . În anii 1980 s-a reluat schimbul de studenți [5] , dar rusa a început să cedeze loc rolului de limbă străină de frunte [1] .
În 1992, a fost semnat un acord de cooperare culturală, care includea obligații reciproce ale țărilor de a răspândi limbile altora [1] . O serie de alte tratate au contribuit, de asemenea, la extinderea cooperării umanitare: „Cu privire la buna vecinătate, prietenie și cooperare” din 2001 și „Cu privire la studiul limbii ruse în Republica Populară Chineză și al limbii chineze în Federația Rusă” din 2005 [1] . În 2014, statele au convenit să extindă în continuare dialogul cultural [1] .
Începând cu 2014, în China există 65 de universități, unde anual sunt pregătiți aproximativ 7.000 de specialiști care vorbesc limba rusă [3] . În plus, 300 de universități predau limba rusă ca limbă străină pentru 30.000 de studenți. Aproximativ 15 mii continuă să dezvolte cunoștințe lingvistice pe teritoriul Rusiei [3] . Principalul stimulent pentru învățare este cooperarea între țări în domeniile științific, tehnic și economic.
Cele mai mari centre de cercetare în studii rusești din China sunt [3] :
Limba rusă este o materie obligatorie în aproximativ o sută de școli, situate în principal în provinciile adiacente graniței cu Rusia [3] . Numărul total de studenți ajunge la 83 de mii [3] . În plus, în 2007, trei școli din Beijing au primit un grant de 88.000 de dolari de la autoritățile chineze pentru studiul limbii ruse [3] . Una dintre cele mai rusificate așezări din China este orașul de graniță Suifenhe , unde limba rusă este predată la aproape toate nivelurile de învățământ [1] .
În sud-estul Chinei, nivelul studiilor rusești este semnificativ mai scăzut decât în alte regiuni ale țării [6] . În câteva universități, înscrierea în departamentele de limbă rusă este, din 2003, de aproximativ 15-20 de persoane [6] . O cerere atât de scăzută pentru o specialitate este destul de de înțeles: în regiunile sudice este extrem de problematic să găsești aplicație pentru cunoștințele de rusă [6] .
Marea majoritate studiază limba rusă în instituțiile de învățământ superior (92%), școlile și cursurile de specialitate reprezintă un număr mic de studenți (1%, respectiv 6%) [7] . Aproape toți studenții vizitează site-urile Runet, consumă filme și produse literare rusești [2] .
În anii 2000 au fost publicate peste 150 de manuale și dicționare [3] .
O serie de instituții de presă chineze sunt publicate în limba rusă: China Radio International (din 1999), mai multe publicații din presa scrisă, inclusiv Buletinul economic și comercial din Orientul Îndepărtat. Există chiar și un canal TV în limba rusă , care a fost fondat în 2009 [3] . Mai multe portaluri mari de internet publică materiale destinate publicului vorbitor de limbă rusă. Printre acestea se numără „ Xinhua ” și „ Cotidianul Poporului ” [3] .
Cântecele în rusă sunt extrem de populare în China [3] . În țară sunt aproximativ 40 de ansambluri care țin constant festivaluri [3] . Muzica lui Vitas a câștigat inimile a milioane de ascultători chinezi și a făcut multe pentru promovarea culturii ruse. Concursul de cântece rusești dobândește toate recordurile de rating la TV chineză [3] .
În țară există două monumente ale lui Alexandru Pușkin : în Shanghai și în Ningbo (a fost deschis în ultimul oraș în 2008) [3] . În Regiunea Autonomă Mongolia Interioară funcționează din 2008 Muzeul Etnografic Rus, unde vizitatorilor li se prezintă câteva sute de exponate, inclusiv haine naționale, ustensile de uz casnic și chiar case reale [3] .
Intensitatea traducerii literaturii în limba rusă nu slăbește. Începând cu 2015, „ Învierea ” de Lev Tolstoi a avut 22 de traduceri diferite, „ Eugene Onegin ” - 10, „ Cum a fost temperat oțelul ” - 21, „ Maestrul și Margarita ” - 10 [8] . Ultima carte din 2003 a fost lansată în diferite versiuni de către cinci edituri deodată [8] .
Activitățile din domeniul studiilor ruse sunt coordonate de mai multe organizații publice - Societatea Pușkin, Asociația pentru Studiul Literaturii Ruse și Sovietice, Asociația Chineză a Profesorilor de Limbă și Literatură Rusă (KAPRYAL) [3] .
În 2009, în China a avut loc Anul Limbii Ruse, care a cuprins aproximativ 150 de evenimente publice, sărbători și conferințe științifice dedicate înțelegerii culturii statului vecin [5] . În cadrul activităților din China, au fost deschise 5 centre de limba rusă, al căror scop este sprijinirea predării și cercetării [1] . Potrivit MGIMO , după Anul Limbii Ruse, proporția rezidenților chinezi care evaluează pozitiv imaginea Rusiei a crescut cu 1/5 [5] .
În 2010, la Beijing a fost deschis unul dintre reprezentanțele Rossotrudnichestvo - Centrul Cultural Rus (RCC, Casa Rusă). Una dintre direcțiile principale ale activității sale a fost popularizarea și sprijinirea studiului limbii ruse. Centrul cooperează cu toate organizațiile publice care rezolvă probleme similare, precum și cu departamentele de limbă rusă ale universităților chineze și ale rușilor individuali. Există cursuri de limba rusă la CCR, unde cursurile sunt predate de profesori invitați din Rusia [9] . În 2016, la CCR s-a desfășurat Prima Olimpiada de limbă rusă integrală chineză, la care au participat 2.000 de elevi din 57 de școli [10] .
Alte gesturi reciproce includ Anul Rusiei în China (2006), Anul turismului rusesc în China (2012) și Anul turismului chinezesc în Rusia (2013) [1] [11] .
Un test este efectuat în mod regulat pentru a testa cunoștințele limbii ruse, în deplină conformitate cu legislația Federației Ruse [1] .
În ciuda problemelor asociate cu criza financiară, chinezii cred că rusul le va fi de folos în viitoarele cariere [5] .
Limba rusă | |
---|---|
Reguli | |
Particularități | |
Utilizare | |
Utilizați în lume | |
Poveste | |
|