Laadan | |
---|---|
nume de sine | Laadan |
Creată | Suzette Hayden Elgin |
Anul creației | 1982 |
Numărul total de difuzoare |
|
Categorie | limbajul uman artificial și limbajul a priori |
Tipul scrisorii | alfabet bazat pe latină |
stare | limbaj artificial |
Codurile de limbă | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | ldn |
Limbi construite |
Laadan este un limbaj artificial feminist [1] creat de Suzette Hayden Elgin în 1982 pentru a testa ipoteza Sapir-Whorf , în special, pentru a vedea dacă un limbaj care vizează exprimarea gândurilor unei femei ar putea modela o cultură; a luat în considerare și teoria conform căreia limbile naturale occidentale sunt mai bine adaptate pentru a exprima gândurile bărbaților decât femeilor. Laadan a apărut în romanul lui Elgin Native Tongue . Laadan conține cuvinte pentru a elimina ambiguitatea afirmațiilor care spun despre sentimentele vorbitorului față de ceea ce vorbește. Potrivit lui Elgin, Laadan a fost creat pentru a combate restricțiile impuse femeilor de limbajele androccentrice , ceea ce le-a forțat să răspundă: „Știu că am spus-o, dar nu am vorbit serios”.
Spre deosebire de multe alte limbi construite, tonurile sunt prezente în Laadan . Folosește două tonuri distincte:
Cuvântul „Láadan” (numele de sine al limbii) are trei silabe: „lá-” cu o vocală scurtă ascuțită /a/; „-a” cu vocală scurtă /a/ fără ton; și „-dan”.
Vocalele duble sunt interzise în Laadan. Dacă două vocale scurte identice stau una lângă alta în cadrul aceluiași morfem, una dintre ele trebuie să aibă neapărat un ton înalt. Dacă, în urma adăugării unui afix, două vocale identice sunt una lângă alta, între ele se introduce /h/ pentru a preveni combinarea interzisă. „máa” și „maá” sunt posibile în limbă, dar nu „maa”. Aceste combinații pot fi descrise după cum urmează:
Elgin se înclină spre lipsa vocalelor lungi a limbii și a unui singur ton înalt (altul decât „neutru, rădăcină”), dar înțelege că lingviștii care cred că limba are două tonuri, înalte și joase (sau mijlocii) nu vor greși. [2]
Laadan are cinci vocale :
Labial | Dentar / Alveolar |
Postalveolar / Palatal |
gutural | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Central | Latură | |||||
nazal | m /m/ | n /n/ | ||||
exploziv | b /b/ | d /d/ | ||||
fricative | Surd | al / θ / | lh /ɬ/ | sh /ʃ/ | h /h/ | |
exprimat | zh /ʒ/ | |||||
Tremurând | r /ɹ/ | |||||
Aproximatorii | cu /cu/ | l /l/ | y /j/ |
Nu există sunete /p, t, k, ɡ, s/ în Laadan . Cu toate acestea, folosește b , d , sh ( /ʃ/ ), m , n , l , r , w , y ( /j/ ), h , care sună la fel ca în engleză. În plus, trei digrafe necesită explicații:
Majoritatea propozițiilor din laadan conțin trei particule:
Ordinea cuvintelor în Laadan este verb-subiect-obiect direct. Verbele și adjectivele sunt interschimbabile. Nu există articole, obiectul direct este indicat prin sufixul -th sau -eth . Pluralul este indicat doar de prefixul me- atașat verbului. Particula ra care vine după verb o face negativă. Părțile unei propoziții complexe sunt unite prin particula hé .
Laadan | traducere literala | traducere literară |
---|---|---|
bii ril aya mahina wa | declaratie prezenta frumoasa/decoreaza floare adevarata pentru ca a fost vazuta | Floarea este frumoasa |
báa eril mesháad cu | întrebare la timpul trecut plural -go/come woman | Au venit femeile? |
bíi ril lamala cu ruleth wa | afirmația mângâie/mângâie în prezent o catwoman - un plus direct adevărat, pentru că s-a văzut | Femeie care mângâie o pisică |
boo wil di le neth | vă rugăm să sugerați să vorbiți/spuneți că sunt tu - obiect direct | as vrea sa vorbesc cu tine |
bii aril meleyan ra lanemid wáa | afirmare timpul viitor plural -a fi maro negație câine adevărat deoarece sursa este de încredere | Am auzit că câinii nu devin maro |
bíi ril le an hé eril ne bethudeha wa | enunț timpul prezent Știu conectorul părților propoziției complexe timpul trecut peșterii - despre adevăr, pentru că s-a văzut | Știu că ești lângă peșteră |
Laadan este un limbaj aglutinant , folosește afixe pentru a desemna diferite sentimente și dispoziții, care în limbile naturale pot fi indicate doar prin ton sau gesturi
Afix | sens | exemplu |
---|---|---|
(-)lh(-) | dezgust, antipatie | hahodimi : „plăcut perplex”; hahodimilh : „incomodat de perplex” |
du- | încerca | bíi eril dusháad le wa : „Am încercat să vin” |
duu- | incearca degeaba | bíi eril dúusháad le wa : „Am încercat în zadar să vin” |
N / A- | durată | bíi eril dúunásháad le wa : „Am încercat în zadar să vin” |
-(e)tha | proprietar natural | lalal betha : „laptele mamei ei” |
-(e)to | proprietar obișnuit/de drept | ebahid letho : "soțul meu" |
-(e)thi | proprietar aleatoriu | losh nethi : „banii tăi (părați de noroc)” |
-(e)cel | proprietar din motive necunoscute | ana worulethe : "hrana pentru pisici" |
-id | denotă genul masculin (în caz contrar, genul este fie feminin, fie nu este important/necunoscut) | thul : „mamă/părinte”; thulid : „tată” |
Particulele actului de vorbire pot avea și sufixe care schimbă esența întregii propoziții. De exemplu, bíi este la începutul unei declarații și bíide este la începutul unei afirmații în cadrul unei narațiuni; bóoth denotă o cerere făcută cu durere; báada înseamnă o întrebare de glumă.
Pronumele în Laadan sunt alcătuite din mai multe componente. Consoana l desemnează persoana întâi , n desemnează persoana a doua, iar b desemnează persoana a treia. Ele sunt de obicei urmate de vocala e . Cu toate acestea, vocala a poate fi folosită pentru a se referi la cineva iubit (iar prefixul lhe- este folosit pentru a se referi la cineva urât). Sufixul -zh este folosit pentru a indica un plural cu mai puțin de cinci, iar -n pentru a indica mai mult. Rezultă că lazh înseamnă „noi, câțiva iubiți”, iar lheben – „ei, mulți au urât”.
lista ) | Limbi construite (|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Portal: Limbi construite |