Numele poloneze constau din două elemente principale: un nume personal ( polonez imię ) și un nume de familie ( polonez nazwisko ). De obicei, prenumele se scrie înaintea numelui de familie; ordinea inversă este folosită aproape exclusiv în liste și indici ordonate alfabetic (inclusiv titlurile articolelor clasice ale enciclopediei).
Alegerea numelor personale în Polonia este de obicei determinată de regulamentele bisericii , precum și de tradiții , inclusiv de cele de familie; în plus, există unele restricții legale .
De obicei, un copil din Polonia primește unul sau două nume la naștere; utilizarea oficială a mai multor nume este în prezent interzisă prin lege. De regulă, părinții aleg un nume pentru un copil dintr-un număr semnificativ de nume tradiționale pentru Polonia, care au două surse:
Adesea, numele personale poloneze aparțin ambelor grupuri, de exemplu: Wojciech ( polonez Wojciech - St. Adalbert ), Włodzimierz ( polonez Włodzimierz - St. Vladimir-Vasily Svyatoslavich ), Stanislav ( polonez Stanisław - St. Stanislav ), etc. .
În plus, o serie de nume de origine lituaniană sunt destul de comune în Polonia: Olgerd ( poloneză Olgierd - lit. Algirdas ), Witold ( poloneză Witold - lit. Vytautas ) sau Grazhina ( poloneză Grażyna - lit. Gražina ).
Dacă primele două nume sunt primordial lituaniene, iar utilizarea lor de către polonezi este probabil o consecință a lungii uniuni polono-lituaniene , atunci situația cu numele „Grazyna” este ceva mai complicată. Având o bază lituaniană ( lit. gražus - „frumos, frumos”), numele „Grazhina” a fost inventat de Adam Mickiewicz pentru personajul principal al poemului cu același nume [1] . Astfel, acest nume, în formă lituaniană , a fost folosit inițial în Polonia, și abia apoi în Lituania.
De obicei, numele este dat copilului în timpul ritualului botezului . Alături de numele acceptate în tradiția catolică , pot fi folosite și nume slave precreștine, însă, în acest caz, preotul poate cere părinților să aleagă un nume de creștin suplimentar pentru copil. În trecut, la botez, unui copil i se puneau două nume, așa că avea doi sfinți ocrotitori. Acum este mai mult un tribut adus tradiției: numele mijlociu este rar folosit în viața de zi cu zi, utilizarea lui în viața de zi cu zi arată destul de pretențioasă. La confirmare , un catolic primește de obicei un alt nume de creștin (al doilea sau al treilea), dar aproape niciodată nu este folosit în afara bisericii.
În Polonia, ca și în multe alte țări catolice, practica sărbătoririi unei zile onomastice ( poloneză: imieniny ), ziua patronului cuiva , este larg răspândită , deși în Polonia este mai obișnuit să sărbătorim ziua de naștere. În Polonia de Est, o sărbătoare de naștere este o sărbătoare în familie, închisă, deoarece de multe ori numai rudele și cei mai apropiați prieteni cunosc data nașterii unei persoane. În schimb, zilele onomastice sunt adesea sărbătorite într-un cerc larg de cunoștințe, cu colegii de muncă etc. Informațiile în care se încadrează anumite zile onomastice sunt publicate în multe calendare poloneze, pe Internet etc.
Conform legislației poloneze, un nume personal trebuie să reflecte în mod clar sexul purtătorului său. Aproape toate numele feminine din Polonia (precum și cele rusești) se termină în -а . Cu toate acestea, există o serie de nume masculine în -a : de exemplu, poloneză. Barnaba - Barnaba. Spre deosebire de tradițiile rusești, numele „Maria” ( Pol. Maria ) în Polonia poate fi purtat atât de o femeie, cât și de un bărbat; cu toate acestea, utilizarea acestui nume ca bărbat este extrem de rară și se referă aproape exclusiv la nume de mijloc (de exemplu, numele complet al celui de-al 9-lea președinte al Poloniei este Bronisław Maria Komorowski ).
Folosirea unui nume sau altuia depinde în mare măsură de modă . Mulți părinți își numesc copiii după eroii naționali ai Poloniei, personalități celebre, personaje din cărți, filme etc. În ciuda acestui fapt, majoritatea numelor folosite în Polonia modernă au fost folosite încă din Evul Mediu . Potrivit statisticilor, în 2003 cele mai populare nume de femei poloneze au fost: Anna ( Anna ), Maria ( Maria ) și Katarzyna ( Katarzyna ); masculin - Piotr ( Peter ), Jan ( Jan ) și Andrzej ( Andrzej ).
Pentru 2014, cele mai populare nume feminine au fost Lena (Lena), Zuzanna (Zuzanna), Julia (Julia), Maya (Maja), Zofia (Zofia), Hanna (Hanna), masculin - Jakub (Jakub), Kacper (Kacper) , Anthony (Antoni), Philip (Filip), Jan (ian) [2] .
În 2021, cele mai populare nume feminine au fost Zuzanna (Zuzanna), Zofia (Zofia) și Hanna (Hanna), masculin - Antoni (Antoni), Jan (Jan) și Alexander (Aleksander) [3] .
În viața de zi cu zi, formele diminutive de nume sunt foarte populare, care sunt cel mai des folosite atunci când se referă la copii sau în familie, dar uneori intră și în uz oficial (cum ar fi Leszek cu Lech complet - cf. Lech Walesa și Leszek Balcerowicz ). Ca și alte limbi slave, poloneză are cele mai largi posibilități de a crea o varietate de nume diminutive. Cele mai multe dintre ele se bazează pe utilizarea sufixelor, adesea cu o trunchiere a tulpinii numelui ( Bolesław → Bolek ) sau cu distorsiunea acesteia, uneori dincolo de recunoaștere ( Karol → Karolek → Lolek, Małgorzata → Małgosia → Gosia → Gośka ).
Cele mai caracteristice sunt sufixele diminutive -ek și cele mai afectate - ( u ) ś (numele feminine corespunzătoare se termină în -ka / -cia și - ( u ) sia ): Piotr → Piotrek, Piotruś ; Ewa → Ewka, Ewcia, Ewusia . Uneori ambele sufixe sunt plasate în același timp: Jan → Janusiek . Pentru numele feminine se mai folosesc și alte extensii: - ( u ) nia , -dzia ( Jadwiga → Jadwinia, Jadzia ).
Unele nume de bărbați polonezi se termină inițial în -ek (de exemplu, Marek, Franciszek - Mark, Francis); în acest caz, această formă nu este un nume diminutiv, ci doar similar ca sunet cu acesta.
Ca și în multe culturi ale lumii, poreclele ( poloneză przezwisko, ksywa ) sunt adesea folosite în Polonia ca adaos sau alternativă la un nume personal, care, totuși, nu sunt nume oficiale, ci sunt folosite între rude, prieteni sau colegi.
Numele de familie poloneze, ca în majoritatea tradițiilor europene, sunt de obicei transmise prin linie masculină: adică numele de familie al familiei create devine numele de familie al soțului și este numele copiilor născuți în această căsătorie.
O femeie căsătorită din Polonia ia de obicei numele de familie al soțului ei. Cu toate acestea, conform legislației poloneze, acest lucru este opțional. O femeie își poate păstra numele de fată ( poloneză nazwisko panieńskie ) sau poate adăuga numele de familie al soțului ei la numele de fată, creând astfel un nume de familie dublu ( poloneză nazwisko złożone ). Legea poloneză modernă, însă, stabilește că un nume de familie nu poate consta din mai mult de două părți; astfel, dacă o femeie avea deja un nume de familie dublu înainte de căsătorie și dorește să-i adauge numele de familie al soțului ei, va trebui să renunțe la o parte din numele de fată. La rândul său, un bărbat poate să ia și numele de familie al soției sau să-l adauge la al său.
Cetăţenii Poloniei au dreptul de a-şi schimba numele de familie dacă:
Model | acțiune | ||
---|---|---|---|
-schi | 30,3% | 35,6% | |
-cki | 4,9% | ||
-dzki | 0,4% | ||
-ak | 11,6% | ||
- da | 4,2% | 7,3% | |
-ik | 3,1% | ||
-ka | 3,2% | ||
-ewicz | 1,4% | 2,3% | |
-owicz | 0,9% | ||
-yj | 0,7 | ||
-ij | 0,6 | ||
0,13 | alții | 31,4% |
Numele de familie poloneze au forme masculine și feminine, care diferă unele de altele prin terminații și (sau) sufixe. Nu mai puțin frecvente sunt și numele de familie care coincid în forme masculine și feminine. Acest sistem, similar cu cel din alte limbi slave, de obicei nu necesită explicații speciale pentru persoanele care vorbesc rusă.
Sfârșitul numelui de familie al tatălui, soțului | Numele de familie al unei femei necăsătorite | Nume de familie al unei femei căsătorite, văduvă | |||
consoană (cu excepția g ) | -owna | -owa | |||
---|---|---|---|---|---|
Nowak | Novak | Nowaowna | Novakuvna | Nowakowa | Novakova |
Madej | Madej | Madejowna | Madeyuvna | Madejowa | Madeeva |
vocală sau g | -(i)anka ¹ | -ina, -yna¹ | |||
Zareba | Zaremba | Zarębianka | Zarembianka | Zarebina | Zarembina |
Konopka | Konopka | Konopczanka | Konopchanka | Konopczyna | Konopchina |
Priza | Ara | Plużanka | Pluzhanka | Pluzyna | Plujina |
¹ Ultima consoană dinaintea acestor sufixe se înmoaie sau devine sibilantă.
Pentru prima dată, utilizarea „numelor de familie” în Polonia a fost înregistrată în jurul secolului al XV-lea și numai în rândul nobilimii poloneze - nobilii ( poloneză szlachta ). Cu toate acestea, trebuie avut în vedere faptul că inițial nobilimea poloneză în structura sa diferea semnificativ de nobilimea vest-europeană : în mod formal, reprezentanții nobilimii erau egali între ei; diferenţele erau legate doar de gradul de prosperitate. Caracteristicile sistemului polonez de nobilime și-au pus amprenta asupra dezvoltării sistemului de nume de familie poloneze.
De fapt, nobilimea poloneză era o proprietate militară privilegiată. Gentry care deținea pământul era obligată să ia parte la miliție în timpul războaielor, deoarece de la moartea prințului Boleslav Krivousty în 1138, în Polonia nu exista o armată domnească regulată [5] . În timpul războiului, fiecare regiune poloneză și-a adunat propria miliție ( Polish pospolite ruszenie ), pe care a adus-o sub comanda regelui .
Gentry s-a unit în „clanuri” militare, amintesc oarecum de scoțienii , dar nu pe principiile rudeniei, ci pe o bază teritorială. Fiecare astfel de asociație avea propriul nume și stemă cu același nume aparținând tuturor membrilor „clanului”. Același nume făcea parte din numele de familie complex al fiecăruia dintre membrii asociației. Oamenii care aparțineau aceluiași „clan” erau numiți nobilii cu aceeași stemă ( poloneză herbowni, klejnotni, współherbowni ). O altă parte a numelui de familie polonez reflecta numele zonei (de obicei un sat sau o fermă), al cărei proprietar era această noră. Numele complet a fost construit după următorul model: prenumele, prenumele personal și numele stemei - de exemplu: Jan Zamoyski al stemei Elita ( polonez Jan Zamoyski herbu Jelita ).
În secolele XV -XVII, numele de nobili polonezi au fost aduse în schema clasică a „trei nume” adoptată de patricienii romani : nume personal ( lat. praenomen ), nume de familie ( lat. nomen gentile ) și nume de familie ( lat. cognomen ) . . De exemplu: Jan Jelita Zamoyski ( poloneză Jan Jelita Zamoyski ). Mai târziu, numele de familie „armorial” și personal au început să fie legate în scris cu o cratimă.
După Primul și Al Doilea Război Mondial, mulți participanți deosebit de activi la bătălii și-au adăugat poreclele militare la numele lor de familie. Această tradiție a devenit un alt motiv pentru existența unui număr semnificativ de nume de familie duble în Polonia. Exemple de astfel de nume de familie sunt Rydz-Smigly ( poloneză Rydz-Śmigły ), Nowak-Jeziorański ( poloneză Nowak-Jeziorański ), Bur-Komorowski ( poloneză Bór-Komorowski ). Unii artiști, cum ar fi Tadeusz Boy-Żeleński ( poloneză: Tadeusz Boy-Żeleński ) și-au adăugat și numele de scenă la numele de familie principal.
Există ideea că toate numele de familie poloneze care se termină în -y aparțin noilor . Într-adevăr, multe nume de familie ale nobilității poloneze au un astfel de final, asociat fie cu numele proprietății familiei, fie cu stema (de exemplu, Vishnevetsky - poloneză. Wiśniowiecki - proprietatea familiei Vishnevets ; Kazanovsky - poloneză. Kazanowski , Sklodovsky - poloneză . Skłodowski , Chodecki - poloneză. Chodecki ). Cu toate acestea, terminații similare au, de asemenea, nume de familie ulterioare ale oamenilor de rând, formate din nume personale, porecle și profesii (Wojciechowski - polonez. Wojciechowski ; Kwiatkowski - polonez. Kwiatkowski ; Kozlovsky - polonez. Kozłowski , Kowalski - polonez. Kowalski ), precum și nume de familie ale Evrei polonezi (Vilna - polonez. Wileński , de la numele orașului Vilna (modern Vilnius ), Berezovsky - polonez. Berezowski , de la numele orașului Bereza (acum în Belarus), Belotserkovsky - polonez. Białocerkiewski , din numele orașului Bila Tserkva , etc. . P.).
Folosirea numelor de familie s-a extins treptat la alte grupuri socio-etnice: la orășeni (la sfârșitul secolului al XVII-lea), apoi la țărani și - la mijlocul secolului al XIX-lea - la evrei.
În decembrie 2004 [6] [7] , lista celor mai comune 20 de nume de familie poloneze era următoarea (variantele masculine și feminine erau considerate un singur nume de familie):
Nu. p / p |
Nume de familie | Numărul de medii | ||
---|---|---|---|---|
scriind în poloneză |
transcriere (oficial / art. lit.) |
2004 | 2002 | |
unu | Nowak | Novak | 199 008 | 203 506 |
2 | Kowalski | Kowalski | 136 937 | 139 719 |
3 | Wiśniewski | Vișnevski | 108 072 | 109 855 |
patru | Wojcik | Wojcik | 97 995 | 99 509 |
5 | Kowalczyk | Kowalczyk | 96 435 | 97 796 |
6 | Kaminski | Kaminsky Kaminsky |
92 831 | 94 499 |
7 | Lewandowski | Lewandowski | 90 935 | 92 449 |
opt | Zielinski | Zelinsky Zelinsky |
89 118 | 91 043 |
9 | Szymanski | Shimansky Shimansky |
87 570 | 89 091 |
zece | Wozniak | Wozniak | 87 155 | 88 039 |
unsprezece | Dabrowski | Dombrovsky | 84 497 | 86 132 |
12 | Kozlowski | Kozlovski | 74 790 | 75 962 |
13 | Jankowski | Iankovski | 67 243 | 68 514 |
paisprezece | Mazur | Mazury | 66 034 | 66 773 |
cincisprezece | Wojciechowski | Wojciechowski | 65 239 | 66 361 |
16 | Kwiatkowski | Kwiatkovsky | 64 963 | 66 017 |
17 | Krawczyk | Kravcik | 62 832 | 64 048 |
optsprezece | Kaczmarek | Kaczmarek | 60 713 | 61 816 |
19 | Piotrowski | Petrovsky Petrovsky |
60 255 | 61 380 |
douăzeci | Grabowski | Grabovsky | 57 426 | 58 393 |
Numele oamenilor | |
---|---|
| |
Naţional |
|
Monarhi și nobilimi | |
religios | |
istoric | |
Poreclă | |
Jurisprudenţă | |
Vamă | |
Vezi si |
Polonii | |
---|---|
cultură | |
Poveste | |
Polonezi pe țară |
|
Grupuri subetnice | |
limba poloneza |
|
Diverse |
|