Solianka

Solianka

Solyanka cu măsline și lămâie
Inclus în bucătăriile naționale
Bucătăria rusească și bucătăria berlineză
Tara de origine
Componente
Principal Castraveți murați , rădăcinoase , roșii
Posibil Verdeturi , carne , peste , rosii, carne afumata
Reprize
Tip de fel de mâncare primul fel
Mâncăruri înrudite
Similar murături , kalya , varză
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Solyanka  este un fel de mâncare din bucătăria rusă , o supă groasă de sos cu condimente picante [1] [2] .

Solyanka este gătit pe bulion de carne, ciuperci sau pește . În amestecul de carne combinat, se folosesc mai multe tipuri de carne, organe și cârnați , iar ciupercile sub orice formă sunt folosite în amestecul de ciuperci. Solyanka este adesea gătită în vase ceramice porționate în cuptor : bucăți de carne și produse din carne, pește sau ciuperci prăjite cu ceapă , se adaugă murături tocate mărunt , se toarnă cu bulion și se pun la fiert. Înainte de servire, amestecul este asezonat cu piure de roșii, roșii proaspete, smântână, ierburi și întotdeauna capere , măsline negre sau măsline.

Tot în rusă, „hodgepodge” este numit al doilea fel de mâncare, constând din varză înăbușită și produse din carne.

Nume

Nu există un consens cu privire la corectitudinea numelui „selyanka” în raport cu supa. Lingvistul și scriitorul rus L. I. Skvortsov scrie despre natura tradițională a numelui „selyanka” și ambiguitatea etimologiei cuvântului „hodgepodge” [3] [4] , în același timp, istoricul, cercetătorul și popularizatorul rus al gătit V. V. Pokhlebkin scrie despre incorectitudinea și denaturarea numelui selyanka și susține că numele solyanka a fost înregistrat în Domostroy din 1547, în timp ce termenul selyanka a prins rădăcini abia în secolul al XIX-lea [5] și deja la începutul secolului al XX-lea. a fost din nou înlocuit de termenul de hodgepodge [3] [6] . „ Dicționarul Academiei Ruse ” (1794) a indicat numele solyanka ca variantă principală, iar varianta selyanka a fost notă ca „ simplu[7] .

În bucătăria rusă, există și un alt fel de mâncare numit solyanka , care se face din varză înăbușită cu carne, pește, murături sau ciuperci [6] [8] .

Dacă vi se oferă o „solyanka” (carne sau pește) într-un restaurant sau cantină, atunci știți că acesta este un cuvânt distorsionat „selyanka” (de la cuvântul „ sat ”, adică mâncare rurală). Din punct de vedere istoric, acest lucru este adevărat: numele a fost inventat de bucătari iobagi sau de stăpânii lor, însemna: „mâncarea fermierului”, „tocană țărănească”. Cu toate acestea, de mai bine de o sută de ani, cuvântul „țăran” a dispărut din limba noastră. Iar limbajul, profitând de faptul că astfel de supe sunt de obicei preparate destul de sărate , a început să-și transforme vechiul nume într-un nou „mezul”. Nu cred că merită să-l numesc „mangling” al cuvântului; este doar înlocuirea unui cuvânt cu altul.

- B. N. Timofeev "Vorbim bine?"

feluri

Baza amestecului este acru-sărat-picant datorită adaosului de componente precum murăturile , măslinele , caperele , lămâia , kvasul , ciupercile sărate sau murate [5] . Solyanka combină componentele supei de varză ( varză , smântână ) și murăturile (murături, castraveți murați) [5] .

Există trei tipuri de hodgepodges: carne, pește și ciuperci [5] .

Meat hodgepodges sunt carne fiartă prăjită de diferite feluri, corned beef , carne afumată și cârnați. În amestecuri de pește - pește roșu fiert , sărat, afumat , sturion . Există o mulțime de condimente în toate amestecurile : piper , pătrunjel și mărar .

Solyanka este pregătită pentru iarnă, ca și conservele. În URSS, conservele a fost produsă industrial.

Supa Solyanka a devenit un fel de mâncare popular în Republica Democrată Germană , a fost văzută ca o variație a familiarului german Eintopf [9] și este acum considerată o specialitate a bucătăriei berlineze . Fostul cancelar al Germaniei, Angela Merkel , mănâncă cu plăcere acasa [10] .

Note

  1. ^ Encyclopedia of Home and Family, 2002 .
  2. Dicționar explicativ mare
  3. 1 2 Skvortsov L. I. „Vorbim corect rusă?”, ed. I. — M.: Knowledge, 1980.
  4. Skvortsov L. I. „Norma literară în vocabular și frazeologie”, M .: Nauka, 1983;
  5. 1 2 3 4 V. V. Pokhlebkin, 2015 .
  6. 1 2 Ozhegov S. I. , Shvedova N. Yu . Dicționar explicativ al limbii ruse: 80.000 de cuvinte și expresii frazeologice / Academia Rusă de Științe . Institutul Limbii Ruse. V. V. Vinogradova . - Ed. a IV-a, completată. - M. : Azbukovnik, 1999. - 944 p. — ISBN 5-89285-003-X .
  7. Dicționarul Academiei Ruse , vol. 5 (R-T), 1794, p. 651.
  8. Marele dicționar explicativ al limbii ruse . - Ed. I: Sankt Petersburg: Norint. S. A. Kuznetsov. 1998.
  9. Der Tagesspiegel: Hodgepodge vegetarian  (germană)
  10. Deutsche Welle: Angela Merkel preferă hodgepodge, lecho și grătar

Literatură