Veche scriere mongolă | |
---|---|
|
|
Tipul scrisorii | alfabet |
Limbi | mongol |
Teritoriu |
Mongolia China |
Poveste | |
Locul de origine | Asia Centrală , Turkestan |
Creator | Tatatunga (sfârșitul secolului al XII-lea - începutul secolului al XIII-lea ) |
data creării | pe la 1204 |
Perioadă | din 1204 d.Hr e. - timp prezent |
Origine | scrierea aramaică scriere siriacă scrierea sogdiană Veche scriere uigură |
Dezvoltat în | todo-bichig , script Manchu , vagindra |
Proprietăți | |
Direcția scrisului | de sus în jos, rânduri de la stânga la dreapta |
Interval Unicode | U+1800-U+18AF |
ISO 15924 | Mong |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Vechea scriere mongolă ( scrierea mongolă clasică , Mong. Mongol bichig , ) este una dintre scripturile mongole , cel mai vechi sistem de scriere mongolă propriu-zis, care a fost în uz continuu de la începutul secolului al XIII-lea până în zilele noastre. Cel mai vechi monument supraviețuitor din scrierea veche mongolă este așa-numita Piatră Genghis , ( 1224/1225 ) . [1] [2]
Din punct de vedere istoric, a fost folosit ca principalul popor mongol din Mongolia , Rusia și China . A dat naștere unui număr de scripturi fiice, în special variantele todo-bichig și vagindra , precum și scriptul Manchu , care a fost utilizat pe scară largă în timpul domniei dinastiei Manchu Qing din China .
Scrierea veche mongolă a apărut ca urmare a adaptării alfabetului vechi uiguur (crescând, la rândul său, prin scrierea sogdiană la alfabetul siriac ) pentru a scrie limba mongolă .
Potrivit uneia dintre legende, scrierea a fost creată în jurul anului 1204 de către scribul uighur Tatatunga, care a fost capturat de Genghis Khan după ce i-a învins pe naimani la începutul formării Imperiului Mongol . Această legendă ilustrează faptul istoric al influenței culturale a uigurilor care s-au supus mongolilor . Uigurii au transmis mongolilor tradițiile lor budiste și scrierea uigură veche , care, după ce a suferit modificări semnificative, a devenit mongolă veche, pe care mongolii înșiși, pentru a se distinge de o serie de alte scrieri mongole, le numesc adesea încă uigură ( Mong . uygurzhin bichig ).
Potrivit unei alte legende, Genghis Khan a cerut să se creeze o limbă scrisă pe baza unei pronunții arhaice în vremea lui, astfel încât limba scrisă să unească vorbitorii diferitelor dialecte ale vremii. Această legendă ilustrează discrepanța caracteristică dintre grafică și fonetica înregistrată istoric în monumentele altor scripturi, și mai ales în fonetica secolului al XX-lea . În această scrisoare, există o scriere a unor forme de cuvinte arhaice (cf. baγatur → Mong. baatar , Kalm. baatr), cuvinte arhaice și mai ales sufixe arhaice. Cu toate acestea, posibilitatea de citire diferită a scrisorilor de către vorbitorii de diferite dialecte și limbi mongole, aruncând literele „redundante”, părăsite istoric atunci când citesc, a servit în principal pentru înțelegerea reciprocă între diferitele comunități vorbitoare de mongolă.
Direcția verticală a scrierii distinge acum vizibil această scriere de o serie de altele. Este unul dintre puținele scripturi verticale în care sunt scrise linii de la stânga la dreapta. În general, se crede că în această zonă uigurii sau predecesorii lor sogdieni au fost influențați de caractere chinezești , deși descoperirile Turfan indică faptul că a existat multă experimentare cu baza și direcția scrisului în regiune.
În 1587 , savantul Ayushi-gushi , pentru a publica un număr semnificativ de traduceri ale cărților canonului budist, a resistematizat și a modificat ușor vechiul scriere mongolă și a introdus, de asemenea, o serie de simboluri pentru a facilita transcrierea limbii sanscrite . , tibetană și chineză . Noile simboluri au fost numite ali-gali .
Din punct de vedere istoric, a fost folosit, pe lângă formațiunile statale de pe teritoriul Mongoliei propriu-zise și al Mongoliei Interioare , ca una dintre scrierile de stat din imperiile chinezești Yuan și Qing , ca singura limbă scrisă înainte de trecerea la limba tuvană și chirilica în Tuva independentă și, împreună cu todo-bichig , în formațiunile statale ale Oiraților și Kalmyks ( Dzungar Hanate , Kalmyk Khanate ).
În Rusia, acest script a fost folosit de kalmucii și buriați . De la începutul secolului al XIX-lea , această scriere a fost predată în Imperiul Rus pentru populația Buryat atât la mănăstirile budiste , cât și în instituțiile de învățământ stabilite de stat.
În prezent, este folosit pentru a înregistra limbile mongole și Evenki pe teritoriul RPC , în Mongolia Interioară este obligatoriu pentru utilizare (toate semnele trebuie publicate atât în hieroglife, cât și în vechea scriere mongolă). Înlocuit de alfabetul chirilic pe teritoriul Mongoliei din 1941 .
După prăbușirea URSS, anumite grupuri sociale și politice din Mongolia au promovat ideea unei reveniri complete la vechiul script mongol, dar din cauza complexității unei astfel de tranziții, ideea nu a fost implementată. Cu toate acestea, din 1990 până în 1995 educația în clasele primare ale școlilor secundare din Mongolia s-a desfășurat în vechea scriere mongolă, ca și în toate școlile mongole din Mongolia Interioară până în prezent. Vechea scriere mongolă și-a recăpătat statutul oficial, dar este folosită într-o măsură limitată pe embleme, sigilii ale instituțiilor statului împreună cu alfabetul chirilic, în scopuri estetice și artistice. Pe bancnotele Mongoliei, toate inscripțiile și numerele sunt duplicate în vechea scriere mongolă. Dublarea inscripțiilor în vechea scriere mongolă folosită pe semnele magazinelor, restaurantelor și altor unități comerciale este o inițiativă personală a proprietarilor și nu este obligatorie.
În februarie 2015, Statul Marele Khural al Mongoliei a adoptat Legea „Cu privire la limba mongolă” [3] . Această lege a confirmat statutul oficial al alfabetului chirilic mongol, stabilind că autoritățile publice și guvernele locale, persoanele juridice și funcționarii ar trebui să desfășoare lucrări de birou în scrierea chirilică mongolă. Totodată, legea introduce studiul scrisului vechi mongol în școli, începând din clasa a VI-a. Legea prevede introducerea cerinței de deținere a vechiului script mongol pentru persoanele din serviciul public. Se are în vedere ca în actele de identitate, precum și în actele de stare civilă, înregistrările în alfabetul chirilic mongol să fie duplicate în vechea scriere mongolă. De asemenea, se prevede că legile și actele de stat ale Mongoliei, care sunt traduse în limbi străine, trebuie să fie transmise și în vechea scriere mongolă. Principalele prevederi ale legii vor fi introduse de la 1 ianuarie 2025 [4] .
Direcția de scriere este de sus în jos, coloanele merg de la stânga la dreapta. Multe grafeme au trei stiluri în funcție de poziția lor în cuvânt (inițial, mijloc și final). În unele cazuri, există ortografii suplimentare (cf. bo c ba sau so , ö în ortografie normală și în kö ) care sunt folosite pentru a se potrivi mai bine cu caracterul anterior sau următor și pentru a da armonie literei.
În ciuda complexității aparente, scrierea este grafic minimalistă (literele constau dintr-un număr mic de elemente standard care se citesc diferit în funcție de poziția în silabă/cuvânt; diacritice nu sunt folosite după unele reguli și în practică), pe baza presupunerea că mâna care scrie nu se poate desprinde atunci când scrie un cuvânt și că cititorul are o bună stăpânire a limbii mongole.
Alfabetul nu are capacitatea de a distinge între o serie de sunete ale limbii mongole : atât vocalele (o / u, ö / ü, cât și a / e la sfârșitul cuvintelor) și consoanele (t / d, k / g). , în unele cazuri ž / y) , care au fost absente în limba uighur , din care a fost împrumutat scriptul. Un număr de semne diacritice sunt omise conform regulilor (n nu este marcat înaintea consoanelor și la sfârșitul cuvintelor, γ nu este marcat înaintea consoanelor). Asemănarea semnelor individuale a provocat chiar o dublă normă de scriere și, ca urmare, pronunția cuvintelor individuale (cf. γanča / γaγča „unul, numai”). În același timp, legile armoniei vocalelor și succesiunea silabelor în limba mongolă elimină în majoritatea cazurilor ambiguitatea lecturii.
Simbol | Transliterare | Note | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
elementar | in medie | finit | latină [5] | chirilic | ||
A | DAR | Sunetul este de obicei condiționat de armonia vocală (vezi și q/γ și k/g) | ||||
e | E | |||||
|
eu, yi | Eu, Y, S, L | În mongolă modernă, la sfârșitul unui cuvânt, de obicei trece la înmuierea consoanei anterioare | |||
o, u | OU | Lectura diferă în funcție de context. | ||||
o, u | Ө, Ү | Lectura diferă în funcție de context. | ||||
[6] | n | H | Se deosebește de a/e mediană și finală prin poziția sa în silabă. | |||
ng | N, NG | Numai la sfârșitul unui cuvânt (opțiunea din mijloc este folosită în fraze). Pentru transcrierea limbii tibetane și sanscrite ङ. | ||||
b | B, C | |||||
p | P | Numai la începutul cuvintelor mongole. Transcrierea tibetanului པ; | ||||
q | X | Doar cu vocale din spate | ||||
ɣ | G | Doar cu vocale din spate. Combinația vocală-γ-vocală se pronunță ca o singură vocală lungă. [8] Varianta finală este folosită numai atunci când este urmată de un , care se scrie separat de cuvânt. | ||||
k | X | Doar cu vocale frontale. La sfârșitul cuvintelor doar g , nu k . Combinația vocală-g-vocală se pronunță ca o singură vocală lungă. [9] | ||||
g | G | |||||
m | M | |||||
l | L | |||||
s | DIN | |||||
s | W | Pronunția acestui semn nu s-a schimbat. | ||||
t, d | T, D | Lectura diferă în funcție de context. | ||||
c | Ch, C | Inițial /tʃ'/ și /ts'/ nu diferă, acum în funcție de context. | ||||
ǰ | F, W | Lectura diferă în funcție de context.
Inițial adesea schimbat cu y. | ||||
y | *-Y, E*, E*, Yu*, I* | folosit în scrierea diftongilor, în ciuda faptului că este în esență o consoană. | ||||
r | R | La începutul unui cuvânt numai în împrumuturi. [zece] | ||||
v | LA | Pentru transcrierea sanscritei व. | ||||
f | F | Doar în împrumuturi din limbile chineze sau europene. | ||||
ḳ | La | Pentru transcrierea versiunii europene K. | ||||
(c) | (c) | Pentru transcrierea tibetanei /ts'/ ཚ și sanscrită छ. | ||||
(z) | (h) | Pentru transcrierea tibetanei /dz/ ཛ și sanscritei ज. | ||||
(h) | (g, x) | Pentru transcrierea tibetanei /h/ ཧ, ྷ și sanscrită ह. |
font istoric | Font modern | Literele primului cuvânt | |||||||||||||||||||||
|
ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠡᠷᠬᠡᠢ ᠲᠤᠴᠯᠤᠪᠲᠦᠭᠡᠲᠦ
O variantă creată în 1648 de călugărul budist Zaya Pandita din Oirat pentru a aduce limba scrisă mai aproape de pronunția sa modernă, precum și pentru a facilita transcrierea limbii tibetane și sanscrite . Până în 1924, a fost folosit de kalmucii din Rusia, după care a fost înlocuit cu chirilic. În prezent, scriptul este folosit de oirații care locuiesc în Xinjiang ( RPC ).
Datorită creșterii importanței lor politice, manciușii, care au ocupat nord-vestul Chinei moderne, în 1599, la inițiativa fondatorului imperiului Manchu Qing , Nurkhatsi , au adaptat vechiul scriere mongolă pentru a fi scris în limba manciu. Cu toate acestea, minimalismul grafic care a supraviețuit în această etapă, din care a urmat ambiguitatea citirii scrisorilor, s-a dovedit a fi incomod pentru fonetica limbii Manchu și împrumuturile chineze. În 1632, scrierea Manchu a fost îmbunătățită prin adăugarea de semne diacritice („puncte și cercuri”).
Un soi dezvoltat în 1905 de călugărul buriat Agvan Dorzhiev ( 1850-1938 ) . Sarcina lui a fost să elimine ambiguitățile în ortografie și posibilitatea de a înregistra împreună cu limba rusă mongolă . Variabilitatea formei caracterelor în funcție de poziție a fost eliminată - toate semnele s-au bazat pe versiunea medie a vechiului script mongol. Mai puțin de o duzină de cărți au fost scrise prin această scrisoare.
Litere suplimentare pentru transliterarea mantrelor sanscrite și tibetane.
Intervalul Unicode U+1800 este U+18AF. [11] Include litere, cifre și semne de punctuație pentru vechea mongolă, Todo-Bichig , Sibe și Manchu , precum și caractere suplimentare pentru transcrierea sanscrită și tibetană .
1800᠀ Birga | 1801᠁ Elipsă | 1802᠂ Virgulă | 1803᠃ Punct | 1804᠄ Colon | 1805᠅ Patru puncte | 1806᠆ Todo Cratima moale | 1807᠇ Marcator de delimitare a silabei Sibe | 1808᠈ virgulă manciu | 1809᠉ Punct complet Manchu | 180A᠊ Nirugu | 180B᠋ Selector de variație gratuită Unu | 180C᠌ Selector de variație gratuită doi | 180D᠍ Selector de variații gratuite trei | 180E Separator de vocale | |
1810᠐ Zero | 1811᠑ unu | 1812᠒ Două | 1813᠓ Trei | 1814᠔ Patru | 1815᠕ Cinci | 1816᠖ Şase | 1817᠗ Șapte | 1818᠘ Opt | 1819᠙ Nouă | ||||||
1820ᠠ A | 1821ᠡ E | 1822ᠢ eu | 1823ᠣ O | 1824ᠤ U | 1825ᠥ Oe | 1826ᠦ Ue | 1827ᠧ ee | 1828ᠨ N / A | 1829ᠩ Ang | 182Aᠪ Ba | 182Bᠫ Pa | 182Cᠬ Qa | 182Dᠭ Ga | 182Eᠮ Ma | 182Fᠯ La |
1830ᠰ Sa | 1831ᠱ Sha | 1832ᠲ Ta | 1833ᠳ Da | 1834ᠴ Cha | 1835ᠵ Ja | 1836ᠶ Da | 1837ᠷ Ra | 1838ᠸ Wa | 1839ᠹ Fa | 183Aᠺ Ka | 183Bᠻ Kha | 183Cᠼ Tsa | 183Dᠽ Za | 183Eᠾ haa | 183Fᠿ Zra |
1840ᡀ Lha | 1841ᡁ Zhi | 1842ᡂ Chi | 1843ᡃ Todo Semnul vocal lung | 1844ᡄ Todo E | 1845ᡅ Todo I | 1846ᡆ Todo O | 1847ᡇ Todo U | 1848ᡈ Todo Oe | 1849ᡉ Todo Ue | 184Aᡊ Todo Ang | 184Bᡋ Todo Ba | 184Cᡌ Todo Pa | 184Dᡍ Todo Qa | 184Eᡎ Todo Ga | 184Fᡏ Todo Ma |
1850ᡐ Todo Ta | 1851ᡑ Todo Da | 1852ᡒ Todo Cha | 1853ᡓ Todo Ja | 1854ᡔ Todo Tsa | 1855ᡕ Todo Ya | 1856ᡖ Todo Wa | 1857ᡗ Todo Ka | 1858ᡘ Todo Gaa | 1859ᡙ Todo Haa | 185Aᡚ Todo Jia | 185Bᡛ Todo Nia | 185Cᡜ Todo Dza | 185Dᡝ Sibe E | 185Eᡞ Sibe I | 185Fᡟ Sibe Iy |
1860ᡠ Sibe Ue | 1861ᡡ Sibe U | 1862ᡢ Sibe Ang | 1863ᡣ Sibe Ka | 1864ᡤ Sibe Ga | 1865ᡥ Sibe Ha | 1866ᡦ Sibe Pa | 1867ᡧ Sibe Sha | 1868ᡨ Sibe Ta | 1869ᡩ Sibe Da | 186Aᡪ Sibe Ja | 186Bᡫ Sibe Fa | 186Cᡬ Sibe Gaa | 186Dᡭ Sibe Haa | 186Eᡮ Sibe Tsa | 186Fᡯ Sibe Za |
1870ᡰ Sibe Raa | 1871ᡱ Sibe Cha | 1872ᡲ Sibe Zha | 1873ᡳ Manciu I | 1874ᡴ Manchu Ka | 1875ᡵ Manchu Ra | 1876ᡶ Manchu Fa | 1877ᡷ Manchu Zha | ||||||||
1880 ᢀ Ali Gali Anusvara One | 1881ᢁ Ali Gali Visarga One | 1882ᢂ Ali Gali Damaru | 1883ᢃ Ali Gali Ubadama | 1884ᢄ Ali Gali Ubadama inversat | 1885ᢅ Ali Gali Baluda | 1886ᢆ Ali Gali Trei Baluda | 1887ᢇ Ali Gali A | 1888ᢈ Ali Gali I | 1889ᢉ Ali Gali Ka | 188Aᢊ Ali Gali Nga | 188Bᢋ Ali Gali Ca | 188Cᢌ Ali Gali Tta | 188Dᢍ Ali Gali Ttha | 188Eᢎ Ali Gali Dda | 188Fᢏ Ali Gali Nna |
1890 ᢐ Ali Gali Ta | 1891ᢑ Ali Gali Da | 1892ᢒ Ali Gali Pa | 1893ᢓ Ali Gali Pha | 1894ᢔ Ali Gali Ssa | 1895ᢕ Ali Gali Zha | 1896ᢖ Ali Gali Za | 1897ᢗ Ali Gali Ah | 1898ᢘ Todo Ali Gali Ta | 1899ᢙ Todo Ali Gali Zha | 189Aᢚ Manciu Ali Gali Gha | 189Bᢛ Manciu Ali Gali Nga | 189Cᢜ Manchu Ali Gali Ca | 189Dᢝ Manchu Ali Gali Jha | 189Eᢞ Manchu Ali Gali Tta | 189Fᢟ Manchu Ali Gali Ddha |
18A0ᢠ Manchu Ali Gali Ta | 18A1ᢡ Manchu Ali Gali Dha | 18A2ᢢ Manchu Ali Gali Ssa | 18A3ᢣ Manciu Ali Gali Cya | 18A4ᢤ Manciu Ali Gali Zha | 18A5ᢥ Manchu Ali Gali Za | 18A6ᢦ Ali Gali Half U | 18A7ᢧ Ali Gali Half Ya | 18A8ᢨ Manchu Ali Gali Bha | 18A9ᢩ Ali Gali Dagalga | 18AAᢪ Manciu Ali Gali Lha |