Baybayin

Baybayin
Tipul scrisorii abugida
Limbi Limbi filipineze , inclusiv ilocano , kapampangan , pangasinan , tagalog , bikol , hiligaynon și multe altele
Poveste
Locul de origine Filipine
data creării secolul al XIV-lea
Perioadă din ~1300 d.Hr - Secolul XX.
Origine

brahmi

vatteluttu kawi
Dezvoltat în Nu
legate de Script balinez , Script Bugineze , Script Batak , Script javanez , Script Sund vechi , Rejang
Proprietăți
Direcția scrisului de la stânga la dreapta [d] [1]
Interval Unicode U+1700–U+171F
ISO 15924 Tglg
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Baybayin sau Alibat  ( Tagalsk. si ilok. Baybayin ᜊᜌ᜴ᜊᜌᜒᜈ᜴ , sat. Alibata ) este un sistem de scriere care a existat în Filipine înainte de sosirea spaniolilor, având asemănări cu scrierea javaneză Kawi și cu scrierea Brahmi din India de Sud și, posibil, datând din scrierea bugineză folosită în Sulawesi .

Istorie

Când colonialiștii spanioli au ajuns în Filipine în secolul al XVI-lea, au fost surprinși că aproape toți locuitorii insulelor erau alfabetizați. . Așa că, atunci când spaniolii au decis să traducă Doctrina Cristiana (doctrina creștină) în tagalog pentru a facilita convertirea populației locale la creștinism, au folosit scrierea Baibayin. Baybayin a continuat să fie folosit în Filipine până în secolul al XIX-lea , când spaniolii au introdus alfabetul latin pentru limbile filipineze . Termenul „baybayin” în sine înseamnă literal „scriere, pronunție în silabe sau ortografie” (cf. „ortografie” în engleză).

În 1989, în Lacul Laguna de Baie a fost găsită o placă de cupru gravată cu data de 21 aprilie 900 ( calendar indian ) . Inscripția de pe această tablă conținea cuvinte în sanscrită , javaneză veche, malaeză veche și tagalog veche (scrise într-o varietate de baybayin) și a anunțat eliberarea proprietarului său, numit Namvaran, dintr-o datorie de aur. Textul tagalog vechi a fost descifrat de lingvistul olandez Anton Postma ( olandez.  Anton Postma ). Acum acest document este stocat în Muzeul Național al Filipinelor [2] .

Alfabetul

După tipul ei, această literă este o abugida , folosind combinații consoane-vocale. Fiecare caracter, folosit fără semne suplimentare, înseamnă o silabă formată dintr-o consoană și o vocală „a”. Pentru a indica silabele cu alte vocale se folosesc semne, plasate fie deasupra consoanei (pentru a indica sunetele „E” sau „I”, care sunt alofone ), fie dedesubt („O” sau „U”). Pictograma se numește „kudlit” (kudlit). Kudlit nu denotă vocale de sine stătătoare, ele au propriile lor simboluri.

Cu toate acestea, în forma originală, o singură consoană nu poate exista. Acest lucru a cauzat anumite dificultăți preoților spanioli care traduceau cărți în limba populației locale. Sfântul Părinte Francisco López și-a inventat propriul cudlit în formă de cruce (corelând acest lucru cu tradiția creștină). Acest kudlit cruciform a fost folosit exact ca virama din scrierea indiană Devanagari .

Note

  1. https://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/ch17.pdf
  2. Vezi Inscripția Laguna Copperplate Arhivată din original pe 5 februarie 2008.  (Engleză)

Literatură

Link -uri

Fonturi