Sami de Nord | |
---|---|
nume de sine | Davvisámegiella, Samegiella |
Țări | Norvegia , Suedia , Finlanda |
Regiuni | Finnmark [2] , Troms [2] , Ofoten [2] , Utsjoki [2] , Sodankylä [2] , Enontekiö [2] , Kiruna [2] , Gällivare [2] , Jokmokk [2] , Arjeplog [2] , Arvidsjaur [2] , Karesuando [2] și Jukkasjärvi [2] |
statutul oficial | 7 comune din Norvegia, 4 comune din Finlanda, 4 comune din Suedia |
Numărul total de difuzoare | aproximativ 21.000 [1] |
stare | există pericol de dispariție |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Eurasiei |
ramura finno-ugrică grupa baltico-finlandeză subgrupul saami | |
Scris | latină ( ortografia sami de nord ) |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | saa 575 |
ISO 639-1 | se |
ISO 639-2 | sme |
ISO 639-3 | sme |
WALS | sno |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 393 |
Etnolog | sme |
Linguasferă | 41-AAB-aa |
Lista LINGVIST | sme |
ELCat | 3282 |
IETF | se |
Glottolog | nort2671 |
![]() |
Limba Saami de Nord (în textele rusești, se folosește uneori un alt nume pentru această limbă - Limba Saami de Nord [3] [4] ; autonume: Davvisámegiella, Sámegiella ) este o limbă aparținând limbilor Saami ( finno-ugrică ) a familiei Ural . Astăzi, printre limbile sami, are cei mai mulți vorbitori - aproximativ 21.000.
Distribuit în Norvegia , Finlanda , Suedia . Are o limbă scrisă bazată pe alfabetul latin . Expresia „limba sami” în Finlanda și Suedia înseamnă de obicei limba sami de nord.
Conform estimării date în cartea „ M. Paul Lewis , Ethnologue: Languages of the World (2009)”, numărul de vorbitori ai limbii sami de nord este de 20,7 mii, cu o estimare a numărului total al limbii nordice . Grup etnic sami la 40-50 de mii de oameni [1] .
Numărul vorbitorilor nativi din Norvegia este de 15 mii (cu o estimare a numărului total de sami de nord din țară de la 30 la 40 de mii de persoane), în Finlanda - 1700 de persoane (numărul de sami de nord - 4 mii), în Suedia - 4 mii de oameni (număr de sami de nord - 5 mii) [1] .
Dintre limbile sami, sami de nord este cel mai mare număr de vorbitori [1] .
Sami de Nord este limba oficială în 7 municipalități ( comune ) din Norvegia ( Karasjok , Koutukeinu , Kofjord , Lavangen , Nesseby , Porsanger și Tana ) [3] , patru municipalități ( comunități ) din Finlanda ( Inari , Sodankylä (numai în partea de nord ) a comunității), Utsjoki și Enontekiö ) [3] și patru municipii ( comune ) din Suedia aparținând județului Norrbotten ( Arjeplog , Gällivare , Jokmokk și Kiruna ).
Unul dintre primele texte tipărite în limba sami este Svenske och Lappeske ABC Book , care a fost scrisă în suedeză și probabil una dintre limbile sami. A fost publicat în două ediții - în 1638 și 1640. - și include 30 de pagini de rugăciuni și mărturisiri de credință protestantă . A fost descrisă ca „o carte cu limba sami în forma sa obișnuită” [5] .
Sami de Nord a fost descris pentru prima dată de Knud Lim (în En lappisk Grammatica efter den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Porsanger-Fiorden ) în 1748 și în dicționare în 1752 și 1768. Unul dintre adepții lui Lim, Anders Porsagner, a fost de fapt primul sami care a absolvit. A urmat la Trondheim Cathedral School și la alte școli, dar nu a putut să-și publice lucrările despre sami de nord din cauza rasismului la acea vreme; cea mai mare parte a muncii lui este acum pierdută.
Mobilizarea generală în timpul revoltelor de pe râul Altaelf , precum și o situație politică mai favorabilă din țară, au schimbat politica norvegiană față de asimilare în ultimele decenii ale secolului XX .
În prezent, sami de nord este limba oficială în două municipalități din Norvegia - Finnmark și Troms , precum și în șase municipalități . Samii de Nord născuți înainte de 1977, în conformitate cu ortografia folosită astăzi în școli, nu au putut niciodată să scrie în Sami de Nord, așa că nu au trecut foarte mulți ani de când primii Sami de Nord au putut să scrie în limba lor maternă.
Rădăcinile ortografiei sami de nord de astăzi au fost puse de Rasmus Rask , care în 1832, în colaborare cu Nils Stockfleth, a publicat o carte numită Ræsonneret lappisk sproglære efter den sprogart, som bruges af fjældlapperne i Porsangerfjorden i Finmarken. En omarbejdelse af Prof. Knud Leems Lappiske grammatica "; a ales un sistem bazat pe ortografia fonemica . Spre deosebire de ortografiile lui Sami de Sud și Lule Sami , care se bazează în principal pe ortografiile suedezei și norvegiene , toate ortografiile care au fost folosite vreodată în Sami de Nord provin în mod special din ortografia lui Rask. Deci, urmând regulile de ortografie ale lui Rusk, semnele diacritice au fost folosite cu unele consoane ( č , đ , ŋ , š , ŧ și ž ) și acest lucru a cauzat unele probleme de procesare înainte ca Unicode să fie inventat . Niels Stockflet și Jens Fries au lucrat la cărți de gramatică și dicționare pentru limba sami de nord. Astfel, se poate spune că limba sami de nord era mai bine descrisă la acea vreme decât norvegiană înainte ca Ivar Osen să-și publice gramatica limbii norvegiene.
Sami de Nord la acea vreme, ca și astăzi, era folosit în trei țări, fiecare dintre acestea folosind propria sa ortografie pentru Sami de Nord timp de mulți ani. Ortografia lui Fries a fost folosită atunci când au început lucrările la traducerea samii de nord a Bibliei ; în primul ziar în limba sami de nord „ Saǥai Muittalægje ” și, de asemenea, în ziarul „ Nuorttanaste ”. Bazele lexicografiei sami de nord au fost puse de Konrad Nielsen , care și-a folosit propria ortografie în dicționarul creat de „ Lappisk ordbok ”. Începând cu 1948, ortografiile pentru Sami de Nord din Suedia și Norvegia au fost fuzionate într-una singură, deși aceasta nu a fost adesea folosită în Norvegia. Ortografia oficială a limbii Sami pentru toate cele trei țări în care a fost folosită - Finlanda, Norvegia și Suedia - a fost adoptată în 1979.
Înainte de aceasta, fiecare dintre aceste trei țări avea propria sa ortografie pentru limba sami de nord; toate aceste ortografii erau ușor diferite unele de altele. Astfel, ortografia găsită în cărțile vechi sami de nord poate fi de neînțeles pentru o persoană care cunoaște limba astăzi:
Prima propoziție este dintr-o carte publicată în 1950 (" Samekiela kiellaoahpa "); al doilea este scris folosind ortografia de astăzi.
Alfabetul actual a fost adoptat în 1979 și ultima modificare a fost în 1985:
Scrisoare | Nume | Foneme _ | Note |
---|---|---|---|
A a | A | [ a ] | De asemenea [ a ː ] în vestul Finnmark . [ ɑ ] sau [ ɑː ] în estul Finnmark-ului. |
Á á | A | [ aː ] , [ a ] | O vocală lungă care se scurtează înaintea consoanelor aspirate . |
Bb | fi | [ p ], [ b ] | |
c c | ce | [ t s ] | |
Č č | ce | [ t͡ʃ ] | |
D d | de | [ t ], [ d ] | |
Đ đ | GE | [ ð ] | |
e e | e | [ e ], [ eː ] | |
F f | af | [ f ] | |
G g | GE | [ k ], [ g ] | |
h h | ho | [ h ] | |
eu i | i | /i/, [ i ː ], [ j ] | [ j ] după o vocală. |
Jj | je | [ j ] | |
K k | ko | [ k ], [ kʰ ] | La începutul unui cuvânt accentuat, se pronunță cu o respirație. |
ll | al | [ l ] | |
M m | a.m | [ m ] | |
N n | un | [ n ] | |
Ŋ ŋ | un | [ ŋ ] | |
O o | o | [ o ], [ oː ] | |
pp | pe | [ p ], [ pʰ ] | La începutul unui cuvânt accentuat, se pronunță cu o respirație. |
R r | ar | [ r ] | |
S s | la fel de | [ s ] | |
Š š | la fel de | [ ʃ ] | |
T t | te | [ t ], [ tʰ ], [ h ( t ) ] | La începutul unui cuvânt accentuat, se pronunță cu o respirație. [ h (t) ] la sfârșitul unui cuvânt. |
Ŧŧ | Se | [ θ ] | |
U u | u | [ u ], [ uː ] | |
Vv | ve | [ v ] | |
Z Z | ez | [ dz ] _ | |
Z Z | ež | [ dʒ ] _ |
La tipărire, dacă nu este posibilă folosirea literelor sami nordici cu semne diacritice (Áá Čč Đđ Ŋŋ Šš Ŧŧ Žž) , se poate adăuga un accent acut deasupra literei corespunzătoare [6] .
Sami de Nord utilizează un set mare de consoane care diferă în două sau trei grade de longitudine . Pe baza unor analize ale fonologiei sami de nord, consoane aspirate și africate (/hp/, /ht/, / ht͡s /, /ht͡ʃ/, /hk/), precum și consoane nazale stop ( voce /pm/, /tn / , /tɲ/, /kŋ/ și vocea /bːm/, /dːn/, /dːɲ/, /gːŋ/), dar pot fi considerate grupuri de consoane .
Labial | dentare | Alveolar | Postalveolar | Palatal | spate lingual | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nazal | [ m ] | [ n ] | [ ɲ ] | [ ŋ ] | |||
Explozivi / Africate |
Surd | [ p ] | [ t ] | [ t͡s ] | [ t͡ʃ ] | [ ɟ ] | [ k ] |
Vocat | [ b ] | [ d ] | [ d͡z ] | [ d͡ʒ ] | [ ɡ ] | ||
Aspirat | [ pʰ ] _ | [ tʰ ] _ | [ kʰ ] _ | ||||
crestat | Surd | [ f ] | [ θ ] | [ s ] | [ ʃ ] | [ h ] | |
Vocat | [ v ] | [ ð ] | |||||
Aproximatorii | Mediu | [ j ] | |||||
Lateral | [ l ] | [ ʎ ] | |||||
Rulare | [ r ] |
Limba Sami de Nord are următorul set de vocale , ele pot avea lungimi diferite:
Scurt | Lung | diftongi | Jumatate lung /
ascendent | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nedistrus | rotunjite | Nedistrus | rotunjite | Nedistrus | rotunjite | Nedistrus | rotunjite | |
Vocale înalte | [ i ] | [ u ] | [ iː ] _ | [ uː ] _ | [ i e̯ ] | [ uo̯ ] _ | [ i̯e ] _ | [ o ] _ |
Vocalele medii | [ e ] | [ o ] | [ eː ] _ | [ oː ] _ | [ e a̯ ] | [ oɑ̯ ] _ | [ e̯a ] _ | [ o̯ɑ ] _ |
Vocale joase | [ a ] | [ aː ] _ | [ aˑ ] _ |
Există și diftongi care se încadrează, precum ái , dar fonologic sunt formați dintr-o vocală și o semivocală /v/ sau /j/. Semivocalele sunt pronunțate ca consoanele în grupuri de consoane.
Nu toate aceste foneme vocalice sunt la fel de comune în sami de nord: unele dintre ele apar în mod constant, în timp ce altele pot apărea doar în ocazii speciale din cauza modificărilor de sunet.
Pentru silabele accentuate se aplică următoarele reguli:
Distribuția vocalelor în silabe neaccentuate care urmează unei silabe accentuate este mai limitată:
Într-o silabă neaccentuată care vine după alta neaccentuată, nu apar vocalele lungi; doar /i/ și /u/ sunt frecvente.
Sami de Nord este o limbă aglutinantă . Flexia este foarte pronunțată. Caracteristicile gramaticale de bază sunt aceleași cu cele ale altor limbi uralice . Alternarea pașilor este foarte dezvoltată.
În comparație cu alte limbi baltico-finlandeze , alternarea pașilor în timpul flexiunii în limba sami de nord este foarte complicată. Tulpina unui cuvânt poate fi puternică sau slabă. Din punct de vedere istoric, un grad slab a apărut atunci când silaba care urmează consoanei era închisă (se termină în consoană).
Toate cuvintele cu inflexiune - substantive , adjective și verbe - pot fi împărțite în 3 tipuri principale. Împărțirea se bazează pe dacă există un număr par sau impar de silabe de la ultima silabă accentuată până la sfârșitul cuvântului.
Există trei numere - singular ( ovttaidlohku ), dual și plural ( máŋggaidlohku ); sapte cazuri .
Următorul tabel arată finalurile principale:
caz | Unitate h. | Mn. h. | Conformitate |
---|---|---|---|
Nominativ ( nominatiiva ) | -∅ | -t | Obiect de acțiune |
Acuzativ ( akkusatiiva ) | -∅ | -id | Subiectul actiunii |
Genitiv ( genitiiva ) | -∅ | -id | |
Ilativ ( illatiiva ) | -i | -ide, -idda | "K, spre." |
Local ( lokatiiva ) | -s | -în | „Pe, în, din”, etc. |
Joint ( komitatiiva ) | -în | -iguin | "DIN". |
Esivă ( essiiva ) | -n , -in | „Cum, în calitate.” |
Acuzativul și genitivul au întotdeauna aceleași terminații. În essiv, numerele nu diferă - mánnán poate fi tradus ca „ca un copil” și „ca copiii”.
Substantive cu inflexiune „chiar”Substantivele cu inflexiune „pară” au pași alternanți în ultima consoană a tulpinii. Gradul tare apare la nominativ, ilativ și singular; slab - în rest.
Cele mai frecvente în acest caz sunt bazele pe -a și -i , mai rar - u :
giehta "mana"
Bazat pe -a |
oaivi "cap"
Bazat pe -i |
ruoktu „loc de reședință, casă”
Bazat pe -u | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
caz | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. |
Lor. | gieht a | gieg la | oaiv i | oaivv -l | ruokt u | ruovtt ut |
LA. | gieđ a | gieđ ajutor | oaivv i | ōivv iid | ruovtt u | ruovtt id |
Gen. | gieđ a | gieđ ajutor | oaivv i , oaivv e | ōivv iid | ruovtt u , ruovtt o | ruovtt id |
ilativ | gīht ii | gieđaide _ | oaiv ai | ōivv iide | rukt ui | ruovtt ūide |
Local | gieđ ca | gieđ ain | oaivv este | ōivv iin | ruovtt noi | ruovtt -in |
Comun | gieđ ain | gieđaiguin _ | ōivv iin | ōivv iiguin | ruovtt -in | ruovtt ūiguin |
Esivă | gieht an | oaiv in | ruokt un |
Substantivele cu inflexiune „pară” cu tulpini în -á , -e sau -o sunt mult mai rare:
guodda "pernă"
Baza în -á |
unge "lingura"
Bazat pe -e |
gáivo "bine"
Bazat pe -o | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
caz | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. |
Lor. | guodd a | guott at | bast e | bastt si | gaiv o | gaivv ot |
LA. | guott a | guott aid | bastt e | bastt iid | gaivv o | gaivv uid |
Gen. | guott a | guott aid | bastt e | bastt iid | gaivv o | gaivv uid |
ilativ | guodd ai | guott aide | bast ii | Bast iide | gavi ui | gaivv uide |
Local | guott ca | guott ain | bastt es | bastt iin | gaivv os | gaivv uin |
Comun | guott ain | guott aiguin | bastt iin | bastt iiguin | gaivv uin | gaivv uiguin |
Esivă | guodd an | bast en | gaiv pe |
Substantivele cu inflexiune „pară” cu patru sau mai multe silabe scad uneori ultima vocală din ele. p. unități h. Ulterior apare o simplificare a ultimei consoane. Tulpina unor astfel de cuvinte se termină întotdeauna în -a :
sápmelaš "saami" | ||
---|---|---|
caz | unitati h. | pl. h. |
Lor. | sapmelas | sapmelacc la |
LA. | sapmelacc a | sápmelacc ajutor |
Gen. | sapmelacc a | sápmelacc ajutor |
ilativ | sápmelažž ii | sapmelačc aide |
Local | sapmelacc ca | sapmelacc ain |
Comun | sapmelacc ain | sapmelačc aiguin |
Esivă | sapmelažž an |
Astfel de substantive au grade alternative. Un pas slab apare în el. n. şi unităţi esive. ore, și puternic - în rest. Unele substantive stem schimbă, de asemenea, i în á , u în o , sau primesc o consoană suplimentară.
ganjal "lacrima" | lavlla "cântec"
Consoană suplimentară |
mielddus "copie"
Schimbarea vocalică + apariția monoftongilor | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
caz | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. |
Lor. P. | ganjal | gatnjal la | lavlla | lavlag la | mielddus | mildos la |
LA. | gatnjal a | gatnjal id | lavlag a | lavlag iid | mildos a | mildos iid |
Gen. | gatnjal a | gatnjal id | lavlag a | lavlag iid | mildos a | mildos iid |
ilativ | gatnjal ii | gatnjal iidda | lavlag ii | lavlag iidda | mildos ii | mildos iidda |
Local | gatnjal este | gatnjal iin | lavlag este | lavlag iin | mildos este | mildos iin |
Comun | gatnjal iin | Gatnjal iiguin | lavlag iin | lavlag iiguin | mildos iin | mildos iiguin |
Esivă | ganjal in | lavlla n | mielddus in |
Astfel de substantive au și o alternanță de pași; pașii apar la fel ca într-un substantiv cu flexiune „impar”.
čeavrris " vidra "
Tulpina în -á- |
boazu " ren "
Bazat pe -o- | |||
---|---|---|---|---|
caz | unitati h. | pl. h. | unitati h. | pl. h. |
Lor. P. | Ceavrris | čeavr la | boazu | bohcc ot |
LA. | čeavr a | čeavr ajutor | bohcc o | bohcc uid |
Gen. | čeavr a | čeavr ajutor | bohcc o | bohcc uid |
ilativ | čeavr ai | čeavr aide | bohcc ui | bohcc uide |
Local | čeavr ca | čeavr ain | bohcc os | bohcc uin |
Comun | čeavr ain | čeavr aiguin | bohcc uin | bohcc uiguin |
Esivă | čeavrris în | boazu n |
Sufixele posesive sunt sufixele substantivelor cu sensul de posesiv. pronume („al meu”, „al tău”, etc.). Există doar nouă dintre ele în limba sami de nord. De exemplu, ruovttus „în casă” este ruovttust și „în casa mea ”.
Ca și terminațiile substantivelor, sufixele posesive se schimbă în funcție de faptul dacă sunt atașate unei tulpini cu un număr par sau impar de silabe:
1 l. unitati h. | 2 l. unitati h. | 3 l. unitati h. | 1 l. dual | 2 l. dv. h. | 3 l. dv. h. | 1 l. pl. h. | 2 l. pl. h. | 3 l. pl. h. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Numărul par pe -a | -un | -la | -la fel de | -ame | -ade | -aska | -amet | -adet | -un set |
Număr par în -á | -un | -la | -la fel de | -ame | -ade | -aska | -amet | -adet | -un set |
Numărul par pe -e | -ro | -et | -es | -eme | -ede | -eska | -emet | -edet | -eset |
Numărul par pe -i | -un | -la | -este | -ame | -ade | -iska | -amet | -adet | -am setat |
Numărul par pe -o | -pe | -ot | -os | -ome | -odă | -oska | -omet | -odet | -oset |
Numărul par pe -u | -pe | -ot | -ne | -ome | -odă | -uska | -omet | -odet | -foloseste t |
numar impar | -un | -la | -este | -eame | - mănâncă | -easkka | -eamet | -eattet | -easet |
Conjugarea verbului în sami de nord seamănă cu finlandeză . Există trei persoane ( persovnnat ) și trei numere ( logut ): singular, plural și dual .
Există patru sau cinci stări de spirit ( vuogit ):
Timpul este folosit doar în mod indicativ. Există două timpuri ( tempusat ):
Există mai multe forme de verbe nefinite :
viehkat "a alerga" | Timp prezent din. n. | Timpul trecut de la. nak. | Nak imperativ și de dorit. | Condițional acc. | Potential acc. |
---|---|---|---|---|---|
1 l. unitati h. | vieg an | vihk en | vīhk pe | vieg ašin , vieg ašedjen | vieg Azan |
2 l. unitati h. | vig la | vihk et | vieg a | vieg ašit , vieg ašedjet | vieg ažat |
3 l. unitati h. | viehk a | vieg ai | vihk os | vieg asii | vieg aža , vieg aš |
1 l. dv. h. | vihk e | vieg aime | viehkk u | vieg aseimme | vieg ažetne |
2 l. dv. h. | viehk abeahtti | vieg aide | viehkk i | vieg aseidde | vieg ažeahppi |
3 l. dv. h. | viehk aba | vieg aiga | vihk oska | vieg aseigga | vieg ažeaba |
1 l. pl. h. | viehk la | vieg aimt | vīhk ot , viehkk ut | vieg aseimmet | vieg ažit , vieg ažat |
2 l. pl. h. | viehk abehtet | vieg aidet | vīhk et , viehkk it | vieg ašeiddet | vieg ažehpet |
3 l. pl. h. | vihk et | vihk e | vīhk oset | vieg ase , vieg asedje | vieg azit |
Negare | vieg a | viehk an | vieg a | viegase _ | vieg ca |
eallit „a trăi” | Timp prezent din. n. | Timpul trecut de la. nak. | Nak imperativ și de dorit. | Condițional acc. | Potential acc. |
---|---|---|---|---|---|
1 l. unitati h. | eal an | ell en | ell pe | eal ašin , eal ašedjen | ēl ežan |
2 l. unitati h. | eal at | ell et | eal e | eal ašit , eal ašedjet | El ezat |
3 l. unitati h. | tot a | ēl ii | ell os | eal asii | ēl eža , ēl eš |
1 l. dv. h. | ell e | ēl iime | eal'l u | eal aseimme | ēl ežetne |
2 l. dv. h. | eall ibeahtti | El iide | eal'l eu | eal aseidde | ēl ežeahppi |
3 l. dv. h. | eall iba | ēl iiga | ell oska | eal aseigga | ēl ežeaba |
1 l. pl. h. | totul _ | ēl iimet | ēll ot , eal'l ut | eal aseimmet | ēl ežit , ēl ežat |
2 l. pl. h. | eall ibehtet | ēl iidet | ēll et , eal'l it | eal aseiddet | ēl ežehpet |
3 l. pl. h. | ell et | ell e | ell oset | eal aše , eal ašedje | El ezit |
Negare | eal e | eall an | eal e | eal ase | ēl eš |
goarrut "a coase" | Timp prezent din. n. | Timpul trecut de la. nak | Nak imperativ și de dorit. | Condițional acc. | Potential acc. |
---|---|---|---|---|---|
1 l. unitati h. | goar un | gorr on | gorr on | gōr ošin , gōr ošedjen | gōr ožan |
2 l. unitati h. | goar ut | gōrr ot | goar o | gōr ošit , gōr ošedjet | gōr ožat |
3 l. unitati h. | goarr u | gōr ui | gorr os | gōr osii | gōr oža , gōr oš |
1 l. dv. h. | gōrr o | gōr uime | goar'r tu | gōr oseimme | gōr ožetne |
2 l. dv. h. | goarr ubeahtti | gōr uide | goar'r tu | gōr oseidde | gōr žeahppi |
3 l. dv. h. | goarr uba | gōr uiga | gōrr oska | gōr oseigga | gōr ožeaba |
1 l. pl. h. | goarr ut | gōr uimet | gōrr ot , goar'r ut | gōr oseimmet | gōr ožit , gōr ožat |
2 l. pl. h. | goarr ubehtet | gōr uidet | gōrr ot , goar'r ut | gōr oseiddet | gōr žehpet |
3 l. pl. h. | gōrr ot | gōrr o | gōrr oset | gōr oše , gōr ošedje | gōr ožit |
Negare | goar o | gorr on | goar o | gōr ose | gōr os |
multitalit "a spune" | Timp prezent din. n. | Timpul trecut de la. nak | Nak imperativ și de dorit. | Condițional acc. | Potential acc. |
---|---|---|---|---|---|
1 l. unitati h. | muital an | muital in | muital ehkon | muital ivcen | muital eaccan |
2 l. unitati h. | muital la | muital -o | mutual | muital ivcet | muital eaččat |
3 l. unitati h. | muital a | muital ii | muital ehkos | muital ivčcii | muital eažžá |
1 l. dv. h. | muital etne | muital eimme | muital eahkku | muital ivčciime | muital ežze |
2 l. dv. h. | muital eahppi | muital eidde | muital ahkki | muital ivčciide | muital eažžabeahtti |
3 l. dv. h. | muital eaba | muital eigga | muital ehkoska | muital ivčciga | muital eažžaba |
1 l. pl. h. | muital -o | muital eimmet | muital ehkot | muital ivčciimet | muital eažat |
2 l. pl. h. | ehpet mutual | muital eiddet | muital ehket | muital ivčciidet | muital eažžabehtet |
3 l. pl. h. | muital -o | mutual edje | ecoset mutual | ivce mutual | muital ezet |
Negare | mutual | muital an | mutual | ivce mutual | muital eacca |
Ca și în alte limbi uralice, pentru a face o negație în limba sami de nord, este nevoie de un verb negativ special , care este conjugat pentru persoane, dispoziții și numere, dar nu pentru timpuri:
Din. nak. | Pov. si a dorit nak. | Culcat pe spate | |
---|---|---|---|
1 l. unitati h. | în | totul pe | un barbat |
2 l. unitati h. | aceasta | ale | amat |
3 l. unitati h. | ii | allos | amas |
1 l. dv. h. | ean | allu | amame |
2 l. dv. h. | eahppi | alli | amade |
3 l. dv. h. | eaba | alloska | amaska |
1 l. pl. h. | mânca | aloca | amamet |
2 l. pl. h. | ehpet | allet | amadet |
3 l. pl. h. | eai | alloset | amaset |
Pronumele personale în sami de nord se schimbă după caz și, ca și verbele, au trei numere:
caz | mun , mon "eu" | nu "tu" | fiu "el, ea" |
---|---|---|---|
I. p. | mun , mon | don | fiul |
V. p. | mu | du | su |
Gen. P. | mu | du | su |
ilativ | mu nnje | du tnje | su tnje |
Local | mu s | du s | su s |
Comun | mu inna | du inna | su inna |
Esivă | mu nin | du nin | su nin |
caz | moai "noi doi" | doai "voi doi" | soai "cei doi" |
I. p. | moai | doai | soai |
V. p. | mun'n o | dudn o | sudno _ |
Gen. P. | mun'n o | dudn o | sudno _ |
ilativ | mun'n uide | dudn uide | brusc uide |
Local | mun'n os | dudn os | brusc os |
Comun | mun'n uin | dudn uin | brusc uin |
Esivă | mun'n on | dudn pe | nave pe |
caz | mii "noi (toți)" | dii "voi (toți)" | sii "ei (toți)" |
I. p. | mii | dii | sii |
V. p. | mi n | di n | si n |
Gen. P. | mi n | di n | si n |
ilativ | mi djiide | di djiide | si djiide |
Local | mi s | di s | si s |
Comun | mi nguin | di nguin | si nguin |
Esivă | mi nin | di nin | si nin |
Cele cinci pronume demonstrative nord-samii se pot schimba, de asemenea, în funcție de caz și număr:
dat "aceasta (mai sus)" | dát "aceasta (aproape de vorbitor)" | dieta „care (aproape de ascultător)” | duot „că (la distanță de la ambele)” | punct „acea (foarte departe)” | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
caz | Unitate h. | Mn. h. | Unitate h. | Mn. h. | Unitate h. | Mn. h. | Unitate h. | Mn. h. | Unitate h. | Mn. h. |
I. p. | da t | da t | da t | da t | muri t | muri t | duo t | duo t | face t | face t |
V. p. | da n | da id | da n | da id | muri n | die id | duo n | duo id | face n | face id |
Gen. P. | da n | da id | da n | da id | muri n | die id | duo n | duo id | face n | face id |
ilativ | da sa | da idda | da sa | da idda | die sa | die idda | duo sa | duo idda | face sa | face idda |
Local | da s | da in | da s | da in | muri s | mor in | duouri _ | duo în | face s | face in |
Comun | da inna | da iguin | da inna | da iguin | die inna | die iguin | duo inna | duo iguin | face inna | face iguin |
Esivă | da nin | da nin | die nin | duo nin | face nin |
Când un substantiv se schimbă, pronumele demonstrativ care se referă la el devine în același caz, dar există 2 excepții:
Doar două pronume interogative se schimbă pentru caz și număr: gii „cine?” și mii "ce?":
gii "cine?" | mii "care?, care?" | |||
---|---|---|---|---|
caz | Unitate h. | Mn. h. | Unitate h. | Mn. h. |
I. p. | gii | geo t | mii | ma t |
V. p. | gea n | gea id | ma n , servitoare | ma id |
Gen. P. | gea n | gea id | ma n | ma id |
ilativ | gea sa | gea idda | ma sa | ma idda |
Local | geos _ | geo in | ma s | ma in |
Comun | gea inna | gea iguin | ma inna | ma iguin |
Esivă | gea nin | ma nin |
În toate cele trei țări în care se vorbește limba, există instituții preșcolare și școli în care predarea se desfășoară în limba sami de nord.
În Norvegia, Finlanda și Suedia, radiodifuziunea se realizează în limba sami de nord, sunt publicate mai multe ziare și reviste. Singurul cotidian din Sami de Nord este Ávvir (Îngrijire) publicat în Norvegia.
În Norvegia, Finlanda și Suedia, programul TV în limba sami nordică Ođđasat (Știri) este o producție comună a Corporației Norvegiene de Radiodifuziune ( NRK ) , a televiziunii publice finlandeze YLE și a Televiziunii Suedeze ( SVT ).
Trupa norvegiană KEiiNO a reprezentat Norvegia la Eurovision Song Contest 2019 cu piesa în limba engleză „ Spirit in the Sky ”, care includea o frază în sami de nord: Čajet dan čuovgga („Arătați-mi lumina / Arată-mi lumina”) și Sami yoik He lå e loi la [8] .
Problema păstrării limbii în Finlanda este rezolvată cu destul de mult succes. Sami de Nord fac obiectul paragrafului 17 din actuala Constituție a Finlandei , conform căruia populația sami are dreptul de a-și păstra și dezvolta limba și cultura. Același alineat al Constituției consacră dreptul saamilor de a-și folosi limba maternă în guvern [9] .
În multe grădinițe și școli din regiunea Saami , metoda „ cuiburilor de limbă ” este folosită pentru a învăța limba. Ideea generală a acestui sistem este că atât învățarea, cât și comunicarea între copii și cu profesorii au loc în condiții de imersiune lingvistică completă în limba studiată. În grădinițele din regiunea Saami, unde se folosește acest sistem, copiii vorbesc numai sami, predarea în școlile cu predare în sami de nord se desfășoară de obicei de la clasa zero până la clasa a noua la aproape toate disciplinele; există și gimnazii (la care intră elevii după clasa a IX-a) cu predare în sami de nord. Potrivit Annika Pasanen, șeful programului de cuib de limbi în regiunea Sami din Finlanda, păstrarea și revigorarea limbilor minoritare este posibilă numai dacă această metodologie este aplicată atât în instituțiile preșcolare, cât și în școli. Pasanen consideră că situația cu limbile sami din Finlanda poate fi numită destul de bună, mai ales în comparație cu Rusia , deoarece copiii, chiar dacă nu au posibilitatea de a învăța limba acasă, au această oportunitate la grădiniță și apoi la școala, în timp ce limbajul este folosit pentru predare, este tocmai limba de comunicare, și nu doar de învățare [10] .
Pe 21 ianuarie 2012, pentru prima dată în istoria Finlandei, a fost susținută o teză de doctorat în limba sami de nord: la Universitatea din Helsinki, un cunoscut activist finlandez sami, lingvistul Irja Seurujärvi-Kari a depus un studiu științific despre identitatea sami, rolul limbii sami și semnificația mișcării interstatale sami pentru o diplomă de doctor [ 11] .
Pe 28 martie 2012, 9 absolvenți ai ultimelor clase de gimnaziu au scris eseuri în limba sami de nord (ca limbă maternă) pentru admiterea la instituțiile de învățământ superior din Finlanda [12] .
Există o secțiune Wikipedia în Northern Sami („ Northern Sami Wikipedia ”), prima editare a fost făcută în 2004 [13] . Începând cu 17:23 ( UTC ) 3 noiembrie 2022, secțiunea conține 7.805 articole (20.862 pagini în total); În ea sunt înscriși 26.706 membri, dintre care 6 au statut de administrator; 25 de participanți au făcut ceva în ultimele 30 de zile; numărul total de editări pe durata existenței secției este de 301.355 [14] .
![]() | |
---|---|
În cataloagele bibliografice |
limbi finno-ugrice | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Note † - limbi moarte 1 se referă eventual la baltico-finlandez 2 se referă probabil la mordovian |