Dialectul Satsuma (薩 隅方言 satsugu: ho:gen , literalmente: „ Dialectul Satsuma și Osumi ”) este unul dintre dialectele japoneze vorbite în prefectura Kagoshima (cu excepția Insulelor Amami ). În Japonia însăși, este numit și dialectul Kagoshima.
Cuvântul satsugu (薩隅 方言) este o abreviere a numelor provinciilor istorice 薩摩( Satsuma ) și 大隅( Osumi ). Dialectul acestor două provincii este oarecum diferit, deși ambele aparțin aceluiași dialect. Mai sunt două dialecte înrudite; În general, există trei grupuri de dialecte în Kyushu: honichi (豊日方言ho :nichi ho:gen ) , hitichi (肥 筑方言 hichiku ho:gen ) și satsugu.
KagobiKagobi (カ語 尾, literalmente „terminat în „ka”) sunt adjective predicative care se termină în „ka” în forma lor finală și atributivă. Kagobi există în dialectele moderne Satsugu și Hichiku. Din cele mai vechi timpuri până în prima jumătate a Evului Mediu, dialectul Kyoto a fost renumit pentru utilizarea sufixului „kari” pentru adjectivele predicative.
Kagobi a fost folosit sau continuă să fie folosit în dialectele Hakata, Yanagawa, Saga și altele.
forma adjectivală | textele antice | Hakata | Yanagawa | Saga | Japoneză literară |
Specie imperfectă | Kara | caro | Kara | caro | caro |
Infinitiv | ku, curry | tu * , ka ** | tu, curry, ka ** | tu, ka ** | ku, ka ** |
forma finala | si | ka | ka | ka | și |
Forma de atribut | ki, karu | ka | ka | ka | și |
Vedere perfecta | îngrijire | semn de omisiune | carea: | (kai) | îngrijire |
Imperativ | semn de omisiune | — | — | — | — |
Note:
* În acest caz, unele pestile (ku, gu, chi, bi, mi) sunt pronunțate ca „u”.
** Consoana care urmează după „ka” este dublată (de exemplu, ka + ki = kakki ).
Kagobi, precum yōka și batten , sunt comune în dialectul hitiku. Dialectul Satsugu a dezvoltat cuvinte care se termină într-o consoană.
Există dialecte legate de Satsugu, cum ar fi Miyazaki și Morokata ( județul Hyuga ), care se aflau sub influența dialectului Satsugu. Spre deosebire de „accentul de al doilea tip” Kagoshima (așa-numitul s-a schimbat de la accentul literar al silabelor în cuvinte), în Morokata, în orașele Ebino , dar de la Kobayashi și Miyakonojo la Soo și Shibushi , un „accent”. de primul tip” se folosește, în județele Nishimorokata și Kitamorokata se vorbesc cu „accent zero”.
Există o variație regională semnificativă în dialectul Satsugu, de exemplu, dialectul rural Satsuma și vârful peninsulei (de exemplu, orașul Makurazaki ) sunt foarte diferite chiar și din punct de vedere lexical. Odată cu dezvoltarea mass- media , diferențele regionale au început să atragă atenția.
Din cauza imposibilității împărțirii cuvintelor în silabe de lungime fixă, nu există mor în dialectul Satsugu . Accentuarea cuvintelor nu depinde de diviziunea silabică. În japoneză, această împărțire a cuvintelor este neobișnuită și apare numai în dialectele Tsugaru , Akita și Tohoku .
De exemplu, în japoneză literară și în majoritatea dialectelor, cuvântul „itte” ( Jap. 行って, plecând, mergând) poate fi împărțit în părți de lungime egală: i-t-te (trei pestile). În Satsugu, același cuvânt sună ca „it-te”. Pentru japoneza literară, silabele închise sunt necaracteristice.
În plus, pot exista combinații precum simmosan (シッ モサン si q mo sa n ) în locul normativului shirimasen ( Jap. 知りません, nu știu) si q - mo - sa n , opririle de gât apar înaintea nazală . şi consoane sonore . La sfârșitul unui cuvânt, silabele c i și c u se transformă în q (aici c este orice consoană, cu excepția nazalelor).
De exemplu, cuvintele pantofi (靴kutsu ) , gât (首kubi ) , gură (口 kuchi ) , unghie ( 釘kugi ) , pieptene , mușcă (櫛) , vino ( 来る) kuru ) sunt pronunțate ca „ku q ” :
Adjectivele predicative suferă kagobi și un proces similar numit igobi (イ 語尾, „terminând în „și””) [1] .
Particula de legătură de (か ら) de pe Kanegashima și Yakushima a fost înlocuită cu particula kara (か ら) . „Deși” concesiv ( Jap. けれども keredomo ) se transformă într-una dintre cele trei variante locale: don, idon, donkaran ( Jap. どん いどん どんからん) , pe Koshikijimaretto , Toshikijimaretto, bată, Yakugara, bată, Yakugarashimaten . batty , ba _ _ _ _
În Satsugu, ca și în alte dialecte din Kyushu, particula finală a ( japoneză と) este comună . Particula daro: (だ ろう) , adică o presupunere, este înlocuită cu jarō (じゃろ) , construcția „forma finală a verbului” + „to” [3] are același sens .
De remarcat este keigo satsugu, unde construcțiile politicoase sunt folosite foarte des. Ei îi mulțumesc lui Satsugu nu pentru cuvântul Arigato: Godzaimas ( Japonia. 有難う ます ます) , ci pentru expresia locală a aigato mosagemosit ( Japonia. あいが ともさげ も さげ も さげ も た de la MO, も た, din care a venit din: Siriga: MO:) ( Japonia. 有難う 申し上げ 申し た た た た 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し 申し) .
Încă din prima jumătate a perioadei Meiji, mulți oameni din clanul Satsugu au servit în poliție. Drept urmare, cuvintele dialectale precum „oh” ( Jap. おい, hei) , „latra” ( Jap. こら, „tu”) au intrat în jargonul profesional al ofițerilor de poliție japonezi .
Cuvântul „binta” (ビ ンタ, cap) a apărut în satsugu, dar pe vremuri, mulți oameni din actuala prefectură Kagoshima au servit ca ofițeri în armată în poziții de conducere. Ofițerii i-au numit „pansaj” pe capetele subordonaților lor.
În cel de-al Doilea Război Mondial , satsugu a fost folosit pentru a cripta comunicațiile cu submarine, în special, când viceamiralul Naokuni Nomura a plecat la mare pe submarinul U-511 , comunicarea cu ambasada japoneză a fost efectuată prin telegrame criptate către satsugu.
Deși americanii au reușit să intercepteze și să descifreze telegramele, ei nu au înțeles sensul. Traducerea a fost realizată doar cu ajutorul lui Akira Itami , un descendent al clanului Kagoshima Kajiki ( japonez 加治木) găsit în SUA. ( jap. 伊丹明) [4] .
De asemenea, în drama taiga NHK [5] ( NHK大河 ドラマ NHK taiga dorama ) Burning Mountain River (山河燃ゆsangamoyu ), un om de știință evreu în domeniul bombei atomice își criptează notele cu satsugu.
Accentul vorbitorilor de satsugu este foarte diferit de pronunția altor rezidenți Kyushu. Acest lucru a stârnit controverse despre dacă satsugu este o limbă artificială . Există o presupunere că diferențele puternice dintre satsugu și alte dialecte japoneze se datorează faptului că localnicii au încercat să se protejeze de ninja prin crearea unei limbi artificiale, deși această posibilitate există doar în teorie.
Sudul prosper a împrumutat termeni în procesul comerțului. De exemplu, cuvântul „pânză pentru tablă” (ラー フル ra:furu ) este împrumutat din limba olandeză (rafel - a freca).
Dicționare și enciclopedii |
---|
limbi japoneze-ryukyuan | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Proto -Japoneză † ( Proto- limba ) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Japoneză veche † | |||||||||||||||||||||||||||||||
Japoneză modernă ( dialecte ) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Limbi ryukyuan¹ | |||||||||||||||||||||||||||||||
Note : † limbi moarte, divizate sau schimbate ; ¹ utilizarea termenului „limbă” este discutabilă (vezi problema „limbă sau dialect” ); ² clasificarea idiomului este discutabilă. |
japonez | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Poveste |
| ||||||
Dialectele | |||||||
Literatură | |||||||
Scris |
| ||||||
Gramatică și vocabular | |||||||
Fonologie | |||||||
romanizare |
|