Transcriere practică letonă-rusă

Pentru a transfera nume proprii letone și realități intraductibile în rusă, se folosesc reguli unificate pentru transcrierea practică .

Semnul (¯) este un semn al lungimii vocalei; nu este transmis în timpul transcripției. Letona are, de asemenea, un diacritic „virgulă” sub sau deasupra consoanelor ( ģ , ķ , ļ , ņ , de asemenea ŗ în vechea ortografie ), care denotă moliciunea lor.

La transferul numelor proprii străine din letonă în rusă, se recomandă renunțarea la terminațiile adăugate în cazul nominativ: pentru numele masculin - -s ( -š ), pentru cele feminine care se termină în consoană - -a . În ceea ce privește numele letone care se termină în -s/-š, nu există o practică foarte consecventă pentru ele: finalul este păstrat pentru numele de familie masculine, dar adesea eliminat pentru numele personale. Ca urmare, se obțin nume „hibride”: Raimonds Pauls - Raymond Pauls , Ivars Kalniņš - Ivar Kalninsh [1] .

Combinație literă / literă Notă Difuzare Exemple
A varianta principala A
după ģ , ķ , ļ , ņ eu Pļaviņas Plavinas
b b
c c Auce Auce
c h Stucka _
d d
e la începutul unui cuvânt sau a doua componentă a unui nume compus; după o vocală (cu excepția i ) uh Ērgļi Ergli, Alkezers Alkezers
după o consoană e Auce Auce
f f
g G
ģ înaintea consoanelor și la joncțiunea cuvintelor din nume complexe gh Briģleja Briģleja, Bēģupe Begupe
G Špoģi Spogi
h X
i varianta principala și Janis Janis, Talsi Talsi
în diftongi ai , ei , oi , ui th Laima _
în combinații li , ni la sfârșitul cuvântului [2]
după d , n , t ; la sfârșitul unui cuvânt după s [3]
s Ozoli Ozoly Dubulti
Dubulti [ 4] , Talsi Talsi [4]
adică adică Kalnciems Kalnciems
j după o vocală înaintea unei consoane sau diftong adică th Rūjiena _
ja la începutul unui cuvânt și după o vocală eu Jaunķemeri _
după g , k , l , n da [2] Beljani Beljani, Siljani Siljani
după alte consoane da Murjāņi Muryani , Vjazgini Viazgini
je la începutul unui cuvânt și după o vocală e Jēkabpils Jēkabpils , Naujene
după g , k , l , n tu [2] Jaunjelgava Jaunjelgava , Viljete Viljete
după alte consoane voi Vecjērcēni _
ji la începutul unui cuvânt și după o vocală yi Jikteri Jikteri , Kalnaji
după g , k , l , n yi [2]
după alte consoane uh Skabji Skabji
jo yo Josti Josti, Majori Maiori
ju la începutul unui cuvânt și după vocale Yu Jūrmala Jurmala
la joncțiunea părților unui nume complex yo Kojurga Kojurga, Rojupe Rojupe
după g , k , l , n tu [2] Lieljumprava _
după alte consoane ew Vecjūdaži _
k la
i înaintea unei consoane ky Dīķmalas Dīķmalas
la joncțiunea părților unui nume compus înainte de e sau u ky Raķupe Rakupe
in alte cazuri la Ģoķis Gökis
l l
ļ înaintea unei consoane, cu excepția unei alte ļ eh Alkis Alkis
la joncțiunea părților unui compus denumind înainte de e sau u eh Cepļupe Cepļupe , Buļļezers
înaintea unei vocale în alte cazuri; înainte de ļ l Ļauļēni Lauleni, Buļļuciems Bulluciems
m m
n n
ņ înaintea unei consoane, cu excepția unei alte ņ ny Kalniņš Kalnins
la joncțiunea cuvintelor din denumirea compusă, a cărei componentă a doua începe cu e sau u ny Līņezers Līņezers , Spunņņupe
înaintea unei vocale în alte cazuri; înainte de ņ n Pļaviņas Plavinas, Puņņi Punni
o varianta principala despre Mežotne _
după ģ , ķ , ļ , ņ yo Ķoņi Köni
p P
r R
s Cu
s SH Ovisi Ovisi
t t
u varianta principala la Dundaga Dundaga
după ģ , ķ , ļ , ņ , cu excepția cazului în care părți ale unui nume compus sunt unite Yu Ļūbaste Lubaste, dar: Spaļupe Spaļupe
v în
z h
z și Džūkste Džūkste


Note

  1. Ermolovici, 2016, p. 37
  2. 1 2 3 4 5 Conform Instrucțiunilor pentru transferul denumirilor geografice.
  3. Ermolovici, 2016, p. 38
  4. 1 2 Numai după Yermolovici. Sursele GUGK și Roskartography prescriu scrierea cu și .

Literatură

Vezi și

Link -uri