Transliterație ruso-macedoneană și macedoneană-rusă

Transmiterea numelor și titlurilor macedonene în limba rusă și a rușilor în macedoneană are o istorie recentă, deoarece limba macedoneană a primit statutul oficial la începutul anilor 1950. Mai jos este un rezumat al regulilor principale.

Transmiterea numelor proprii rusești în macedoneană

Transmiterea numelor proprii rusești în macedoneană nu se bazează pe pronunția lor, ci pe forma lor scrisă. Astfel, modificările de pronunție a vocalelor a , o , e , în funcție de accent, nu sunt transmise nici prin grafia macedoneană: Moscova (pron. Maskva) - Moscova , Tolstoi (pron. Talstoј) - Tolstoi .

Transliterare literă cu literă

s
  • Litera rusă y în limba macedoneană se transmite întotdeauna prin și : Crimeea- Krim , Cernîșevski-Cernîșevski , Krylov- Krilov .
yo
  • Litera e se transmite prin jo , însă, după consoanele w , h , w , u , l , n  - prin o : Yolkino - Yolkino , Priselkov - Prisholkov , Tesha - Tjosha , Semyon - Semyon , Hruşciov - Hruşciov , Chernyshev - Cernșov , Tkaciov - Tkaciov , Pletnev - Pletњov , Hmelev - Hmeљov , Levin - Љovin , Lyova - Љova .
Dar: Potemkin - Potemkin . uh
  • Litera e se transmite prin e : Bela - Bela , Ermitage - Hermitage , Eisenstein - Ezhenstein , Ehrenburg - Ehrenburg .
e
  • Litera e la începutul numelui și în toate celelalte poziții este transmisă prin e : Evseev - Evseev , Yenisei - Yeniseј , Evgeny - Evgeniј , Yesenin - Yesenin , Eremeich - Eremeich , Alexei - Alekseј , Yakovlev - Lebedevdev - Lebevdev , Avercenko - Averchenko , Gerasimov - Gerasimov , Nekrasov - Nekrasov , Onegin - Onegin , Turgheniev - Turgheniev , Teterev - Teterev , Tereshkova - Tereshkova , Neva - Neva , Kuznetsov - Kuznetsov , Smolensknin , Smolensknin , Smolensknin .
Moliciunea
  • Moliciunea consoanei înainte de e și și în limba macedoneană nu este transmisă: Ekaterina - Ekaterina , Evseev - Evseev , Andreev - Andreev , Fadeev - Fadeev , Veresaev - Veresaev , Nekrasov - Nekrasov , Kuznetsov - Leznetsov , Kuznetsov - Leznetsov - Neva , Oleg - Oleg , Nina - Nina , Bunin - Bunin , Nikitin - Nikitin , Lydia - Lydia , Lisa - Lisa , Golitsyn - Golitsin , Tallin - Talin , Voronezh - Voronezh , Kalinin - Kalinin .
tu
  • Combinația е după consoane la mijlocul sau la sfârșitul cuvântului, cu excepția după l și n , se transmite ca је : Lavrentiev - Lavrentev , Arkadievich - Arkadevich , Dementiev - Dementev , Transcaucasia - Transcaucasia , regiunea Volga - regiunea Volga .
minciună și minciună
  • Combinațiile de lea și lea sunt transmise ca le sau li : Vitalievna- Vitalevna , Vasilevici- Vasilevici , Ilici- Ilici , Savelici- Savelici , Ilyinsky- Ilinsky .
le
  • Combinația de le la sfârșitul unei silabe sau cuvânt se transmite prin љ : Gogol - Gogoљ , Dal - Daљ , Kremlin - Kremљ , Putivl - Putivљ , Yaroslavl - Јaroslavљ , Sevastopol - Sevastopol , Kolka - Koљka , Raskolnikov - Udal - Udaљtsov , Ilf - Iљf , Hmelnițki - Khmeљnitski , Delvig - Devig , Kovel - Koveљ , Balmont - Bamont .
Excepții: Olga - Olga , Akselrod - Akselrod , Arhangelsk - Arhangelsk , Uralsk - Uralsk , Komsomolsk - Komsomolsk , Elbrus - Elbrus , bolșevic - bolșevic . liu
  • Combinația lu se transmite prin љу : Love - Љubov , Dobrolyubov - Dobrozhubov , Lyudmila - Yudmila , Lucy - Yusјa , Nekhlyudov - Nekhudov .
l și l înainte de i și yu
  • Litera l înaintea I , precum și combinația le înaintea I și înaintea dvs. sunt transmise ca lј : Galya - Galјa , Olya - Olјa , Kolya - Kolјa , Belyaev - Belyaev, Chalyapin - Shalyapin, Chelyabinsk - Chelјabinsk , Emelyan - Emelyan ,, Ilya - Ilya , Ulyanov - Ulzhanov , Ilyushin - Ilyushin .
n înaintea ta și a ta

Litera n înainte și înainte este transmisă prin litera macedoneană њ : Arseniev - Arseњev , Evgenici - Evgeњich , Lavrenyev - Lavreњev , Ananyev - Anaњev .

Combinația н la sfârșitul unei silabe

  • Combinația н de la sfârșitul unei silabe în mijlocul unui cuvânt înaintea unei consoane se transmite prin њ : Vanka - Vaњka , Sashenka - Sasheњka , Stenka - Steњka , Panko - Paњko .
  • La sfârșitul cuvântului, combinația н se transmite prin њ : Astrakhan - Astrakhaњ , Kuban - Kubaњ , Kazan - Kazan , Ryazan - Rјazањ .
n și n înainte de i și yu
  • Litera n și combinația n înainte de i , u sunt transmise prin њ : Vanya - Vaњa , Dunya - Duњa , Sonya - Soњa , Tanya - Taњa , Nyura - Yura , Nyusya - Kusјa , Aksinya - Aksiњa , Melanya - Melaњa .
Alte consoane înainte de ь
  • Toate celelalte consoane înainte în orice poziție sunt transmise ca solide: Igor - Igor , Lazăr - Lazăr , Lyubov - Yubov , Siberia - Siberia , Perm - Perm , Gorki - Gorki , Vaska - Vaska , Pripyat - Pripyat , Kuzma - Kuzma , Harkov - Harkov .
I și yu inițiale
  • Literele i și u de la începutul numelui, după vocale sau literele b , b , precum și după toate consoanele, cu excepția n și l , se transmit prin ја și ју : Yakovlev - Јakovlev , Yasnov - Јasnov , Borya - Borјa , Varya - Varјa , Volodya - Voloda , Nadia - Nada , Kostya - Kostya , Mitya - Mitya , Nastya - Nastya , Dusya - Dusya , Yudin - Yudin , Yuri - Yury , Andryusha - Andryusha , Bryusov - Bryusov - Bryusov - Batuvyushov , Batuvișov - Tulenev - Tyulenev - , Dedyushkin - Dedushkin , Avdotya - Avdota , Agafya - Agafјa , Marusya - Marusya , Tatiana - Tatiana .
w
  • Litera u este transmisă în limba macedoneană prin combinația sh : Shcherba - Shcherba , Shchedrin - Shchedrin , Roshchin - Roshchin , Shchepkin - Shchepkin , Vereshchagin - Vereshchagin .
Dublarea consoanelor
  • Consoanele dublate în limba macedoneană sunt transmise ca una singură: Massalitinova - Masalitinova , Serebrennikov - Serebrennikov , Odessa - Odessa , Allahverdyan - Alakhverdjan .
Dar: Bessonov - Bessonov .

Nume de origine non-rusă

  • Numele proprii rusești de origine străină păstrează de obicei forma pe care o au în rusă: Hilferding - Giљferding , Kui - Kјui , Kyuchelbeker - Kјheљbeker .
  • În numele care provin din germană sau din idiș , combinația ey , hey este de obicei transmisă ca еј : Stein- Shteјn , Eisenstein- Eјzenshteјn , Rubinstein- Rubinstein , Bernstein- Bernstein , Bronstein- Bronstein , Meyerhold- Meyerhojd , Eideman - Eideman .
Dar: Herzen - Herzen . Lipsa de adaptare a consoanelor pentru voce/surditate
  • În numele rusești, nu există o adaptare a consoanelor adiacente conform principiului sonorității sau surdității (spre deosebire, de exemplu, de limba sârbă). În astfel de cazuri, adaptarea nu are loc în limba macedoneană: Bezborodko - Bezborodko , Gladkov - Gladkov , Tbilisi - Tbilisi , Mussorgsky - Mussorgsky , Nadson - Nadson , Vitebsk - Vitebsk .
Dar: Merezhkovsky - Mereshkovsky .

Desinențe de nume și prenume personale

Nume personale
  • În numele personale, terminația - ij este transmisă ca -iј : Yuri - Yury , Terenty - Terentiј , Vasily - Vasily , Anatoly - Anatoly .
Prenume
  • Desinențe - ij și - ij în numele de familie rusești de sex masculin sunt transmise prin - și : Poor - Bedni , Grozny - Grozni , Cherny - Chorni , Dostoievski - Dostoievski .
  • Numele de familie masculine de pe th rămân neschimbate: Kramskoy - Kramskoy , Trubetskoy - Trubetskoy , Shakhovskoy - Shakhovskoy , Koshevoy - Koshevoy , Polevoy - Polevoy , Tolstoi - Tolstoi .
  • Sfârșitul numelor de familie feminine - aya se transmite ca - аја : Krupskaya - Krupskaya , Plisetskaya - Plisetskaya , Kramskaya - Kramskaya , Trubetskaya - Trubetskaya , Field - Polevaјa , Tolstaya - Tolstaјa .
  • Numele rusești pe -ich sunt transmise în mod similar în macedoneană: Grigorovici - Grigorovici , Șostakovici - Șostakovici .

Transmiterea numelor proprii macedonene în limba rusă


scrisoare macedoneană
transcriere rusă [1]
A a A
B b b
in in în
G g G
D d d
Ѓ ѓ J
A ei e (la începutul unui cuvânt și după vocale), e (după consoane)
F și
W h h
s dz
Si si și
Ј ј й (la începutul unui cuvânt și după vocale: ја→я, је→е, јо→yo, ју→ю; după consoane: ја→я, је→е, ји→и, јо→ё, ју→ю )
K la la
Ll l
Љ љ l (ља→la, ље→le, љи→li, љо→le, љу→lu)
Mm m
N n n
Њ њ н (ња→nya, ње→nu, њи→ni, њо→neo, њу→nu)
Oh oh despre
P p P
R p R
C cu Cu
T t t
Ќ ќ h
tu u la
f f f
x x X
C c c
h h h
Џ џ j
W w SH

Transferul părților individuale ale cuvântului în numele locului din macedoneană în rusă este prezentat în tabelul de mai jos [1] .

Partea macedoneană
a cuvântului
transcriere rusă Note/exemplu
-ski , -ska , -sko -cer , -cer , -skoe Terminațiile macedonene sunt transformate într-o formă similară adjectivelor rusești :
-sk- -(c)sk- Înainte de sufix, se restabilește consoana finală a tulpinii substantivului, din care s-a format adjectivul: Whisky Canal Whisky Canal
  • Termenii geografici macedoneni, care coincid ca semnificație și rădăcină cu cei ruși, sunt traduși: Râul Kriva Râul Kriva , Lacul Belo Lacul Belo ( nu alb ), Lacul Mavrovsko Lacul Mavrovskoye (vezi transferul terminațiilor de mai sus).
  • Sunt transcriși termeni geografici macedoneni care nu coincid ca sens și rădăcină cu cei ruși: Titov Vrv Muntele Titov-Vrv , Dugi otok Dugi Otok insula . Adjectivele denominative își păstrează forma originală: defileul Taorska Klisura Taorska-Klisura .
  • Denumirile geografice compuse, formate din două sau mai multe cuvinte semnificative, sunt transmise cu o cratimă, iar fiecare cuvânt compus este scris cu majusculă: Star Dojran Star- Dojran , Mala Bosna Mala Bosna .
  • Consoanele dublate în macedoneană sunt traduse în rusă în același mod (dar nu invers, vezi #Dublarea consoanelor ).

Note

  1. 1 2 Instrucțiuni pentru transferul rusesc al denumirilor geografice ale Iugoslaviei / Comp. A. 3. Skripnichenko ; Ed. E. V. Gorovaya . — M .: Nauka , 1981. — 64 p. - 300 de exemplare.

Vezi și