Transcriere practică birmano-rusă

Birmaneza este o limbă silabică. Ca și în limba tibetană , literele din text nu stau liniar, ci pot forma un complex complex împreună cu numeroase semne diacritice, atunci când caracterele, formând o silabă, stau pe patru laturi ale literei principale, astfel încât să citești cuvintele birmane. trebuie să cunoașteți transcrierea inițialelor și a finalei , care alcătuiesc silabele și cuvintele birmane. Conform clasificării din Myanmar, semnele sunt împărțite în byi (bzhi) - consoane care formează alfabetul, tra - vocale, bjitwe  - ligaturi de consoane și ete  - finale. Bzhi și bzhitwe formează o inițială, tra poate fi atât o inițială, cât și o finală, ete este întotdeauna o finală.

Transcrierea practică rusă nu reflectă tonurile prezente în limba birmană și simplifică pronunția sunetelor necaracteristice pentru limba rusă.

Inițiale

Dacă nu există nimic în spatele inițialei, atunci când o citiți, i se adaugă „a”, de exemplu: က = „ka”, silabele cu alte vocale sunt indicate prin caractere combinate.

Inițialele sunt în ordinea în care apar în alfabetul Myanmar:

က
la ( [k] )

kh ( [kʰ] )

r ( [ɡ] )

r ( [ɡ] )

ng ( [ŋ] )

s ( [s] )

cx ( [sʰ] )

z ( [z] )

z ( [z] )
1
н ( [ɲ] )

t ( [t] )
ဌ tx
( [tʰ] )

d ( [d] )

d ( [d] )

n ( [n] )

t ( [t] )
ထ tx
( [tʰ] )

d ( [d] )

d ( [d] )

n ( [n] )

p ( [p] )

ph ( [pʰ] )

b ( [b] )

b ( [b] )

m ( [m] )

j ( [j] )

j ( [j] sau [r] )

l 2 ( [l] )

y ( [w] ​​​​)

t ( [θ] sau [ð] )

x ( [h] )

l ( [l] )

a ( [ə] sau [a] )

Literele alfabetului birman sunt aranjate în grupuri de cinci. În cadrul unui grup, literele se pot suprapune: litera de mai sus este finala silabei anterioare. Majoritatea cuvintelor de origine chino-tibetană sunt scrise fără stratificare, totuși cuvintele polisilabice împrumutate din limbile indo-europene ( sanscrită , pali , engleză ) conțin adesea straturi. Scrisoarea scrisă cu litere mici deasupra este transferată mental la stânga și scrisă dedesubt - la dreapta. Mai mult, atunci când o literă mică este transferată la dreapta, litera mare primește semnul diacritic ်: သသေႅာ → သင်သော → tinbo.

grup Myanmar Transcriere Exemplu
"Ka" က္က , က္ခ , ဂ္ဂ , ဂ္ဃ , င်္ဂ kk, kkh, aa, aa, ng ingalei ( အင်္ဂလိပ် ‌) 1 , „engleză”
"Sa" စ္စ , စ္ဆ , ဇ္ဇ , ဇ္ဈ , ဉ္စ , ဉ္ဇ , ss, ss, zs, szx, ns, ns wizza ( ဝိဇ္ဇာ ), „cunoaștere”
"Ta" ဋ္ဋ , ဋ္ဌ , ဍ္ဍ , ဍ္ဎ , ဏ္ဍ tt, txt, dd, ddh, nd kanda ( ကဏ္ဍ ), „secțiune”
"Ta" တ်တ , ထ်ထ , ဒ်ဒ , န်တ , န်ထ , န်ဒ , န်ဓ , န်န tt, txth, dd, nt, nth, nd, ndh, nn manta ( မန္တလေး ), Mandalay , un oraș din Birmania
"Pa" ပ္ပ , ဗ္ဗ , ဗ္ဘ , မ္ပ , မ္ဗ , မ္ဘ , မ္မ , pp, bb, bb, mp, mb, mb, mm kamba ( ကမ္ဘာ ), „pace”
"Da" , လ္လ ss, ll pissa ( ပိဿာ ), „wissa”, o măsură birmană a greutății

1 Uneori scris cu တ် în loc de ပ် .

Finala

Toate literele finale dintr-o silabă închisă, cu excepția nazalelor, sunt pronunțate ca o oprire glotă [ ʔ ]. În limba rusă transcrierea nu sunt transmise:

excepție: + တ် = ၀တ် „aa”, + ပ် = ၀ပ် „aa”;

Finalele cu consoane nazale sunt transcrise diferit:

Monoftongi

Monoftongii sunt transcriși uniform, în ciuda celor trei tonuri - joasă, înaltă și scârțâitoare.

Myanmar Transcriere ÎN CAZUL ÎN CARE UN Note
unu 2 3 unu 2 3 unu 2 3
ား - -A [A] [A] [A] Poate fi combinat cu „y” medial
ဲ့ -e [ɛ̀] [ɛ́] [ɛ̰]
က် -e [ɛ̀ʔ] [ɛ́ʔ] [ɛ̰ʔ]
ူး -y [ù] [ú] [ṵ] Complet în primul ton se scrie , în al treilea - ; transcris ca „y”.
ော ော ော့ -despre [ɔ̀] [ɔ́] [ɔ̰] Ca o vocală formatoare de silabă , ဩ este transcris ca „ay”, în al treilea ton - .
ို ိုး ို့ -despre [ò] [o] [o̰]
ီး -și [ì] [i] [ḭ] Se scrie integral astfel: pe al doilea ton - ca , în al treilea - .
ည့် ည် ည်း -și [ì] [i] [ḭ]
စ် -și [mʔ] [íʔ] [ḭʔ]
ေး ေ့ -e [e] [e] [ḛ] Varianta completă în al doilea ton este , „e”. Poate fi combinat cu „y” medial.

Tonuri

Ele nu sunt transmise în transcriere rusă.

Număr de ton Myanmar
Vocale simple ÎN CAZUL ÎN CARE UN Vocale nazale ÎN CAZUL ÎN CARE UN
unu sau birmaneză. A -န်
2 ား sau birmană. ါး A -န်း áɴ
3 - A -န့် a̰ɴ

Mediale

Mediale în birmană sunt înaintea vocalei centrale. Sunt posibile combinații de medial.

Myanmar ÎN CAZUL ÎN CARE UN Transcriere Note
[j] -b- 1 Când sunt combinate cu literele က și , acest semn le schimbă: ကျ și ဂျ citesc „zh”. Cu litera „kh” ( ) - ချ  - se citește „chh”. Cu restul literelor, acest semn înseamnă înmuiere: ပျောက် „pow”.
[j] -b- 1 Același lucru este valabil și pentru acest simbol. Omonimele (de exemplu, ပျောက် și ပြေက် , „pow”) înseamnă, de obicei, cuvinte diferite (în acest exemplu, „dispare” și „fi observat”).
[w] -u- Labializează literele က , , , , , , , ည , , , , , , , , , , , , , _
2 X- Folosit cu , , , , , 2 , .

1 În dialectele , cum ar fi arakaneza , se pronunță ca [r] .

2 Adăugarea lui la ( ) produce sunetul „sh” ( ရှ = [ʃa̰], „sha” ).

Combinarea silabelor

În „conjuncție închisă”, adică în cuvinte polisilabe; atunci când conectați două cuvinte, dintre care unul servește ca definiție pentru celălalt; atunci când atașați un cuvânt funcțional la un cuvânt semnificativ sau un alt cuvânt de serviciu, consoana celei de-a doua silabă se poate schimba dacă prima silabă se termină cu o vocală sau o consoană nazală: ကုတင် „kudin”.

Abrevieri

Bookish Burmese folosește următoarele abrevieri:

Myanmar ÎN CAZUL ÎN CARE UN Transcriere Utilizare
Modern Învechit
ရုယ် [jwe] da Unirea „și”; "din cauza".
နှိုက် [n̥aiʔ] hnai Particulă de caz local . În limbajul colocvial, cuvântul „khma” ( မှာ ) îi corespunde.
‌၎င်း လေကောင်‌ [la̰ɡàuɴ] legown Pronume demonstrativ (aceasta, aceea), precum și o uniune de legătură.
ဧအ် [ḭ] și O particulă este plasată la sfârșitul unei propoziții care se termină cu un verb; când este plasat după un substantiv, exprimă cazul posesiv.

Literatură

Vezi și