limba Komi-Permyak | |
---|---|
nume de sine | Komi-Permyatsky kyv |
Țări | Rusia |
Regiuni | Regiunea Perm |
statutul oficial | Districtul Komi-Permyatsky |
Numărul total de difuzoare | 63 106 (2010) [1] |
stare | există pericol de dispariție [2] |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Eurasiei |
ramura finno-ugrică grup permian | |
Scris | Chirilic ( scriere Komi ) |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | camera 325 |
ISO 639-1 | koi |
ISO 639-2 | com |
ISO 639-3 | koi |
WALS | kop |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 397 |
Etnolog | koi |
Linguasferă | 41-AAE-ab |
ELCat | 3279 |
IETF | koi |
Glottolog | komi1269 |
Wikipedia în această limbă |
Limba Komi-Permyak ( Komi-Perm. Komi-Permyatsky kyv , Komi perem Komi kyv ) este limba Komi-Permyaks , aparține grupului permian al ramului finno-ugric a familiei de limbi Ural . Distribuit în districtul Komi-Permyatsky din teritoriul Perm .
Are 4 dialecte: sudic (include Kudymkar-Invensky, Lower Invensky, Onkovsky, Nerdvinsky dialecte), nordic (Kochevsky, Kosinsky-Kama, Mysovsky, Verkhlupyinsky dialecte), Upper Kama și Komi-Yazvinsky.
Este imposibil să se determine exact în ce moment și în ce ordine limbile ancestrale ale grupurilor (proto-mordoviană, proto-mari etc.) separate de limba proto- uralică . Daniel Abondolo în capitolul „Introducere” din cartea „Limbile uralice” expune una dintre ipotezele moderne. El sugerează că proto-permia a fost ultima care s-a separat de unitatea finno-ugrică, completând astfel împărțirea limbilor finno-permiane și ugrică , astfel încât limbile permiene sunt cele mai apropiate de grupul ugric. Prezența împrumuturilor, a sufixelor infinitive similare (Perm. ny și Hung. ni) și a numelor zecilor (Komi -ymyn și Hung. -vän) mărturisesc contactele timpurii dintre limbile proto-permiană și maghiară veche. Potrivit unor savanți (de ex. Décsy 1965: 154, 169, 172, 183), proto-permia a devenit independentă aproape în același timp cu maghiara . În terminologia lui D. Abondolo, limbile permiană și ugrică formează împreună ramura centrală a familiei uralice , în timp ce grupul samoiedic este ramura de est, ramura de vest include limbile mari , mordoviană și finno-sami . (în terminologia rusă , baltic-finlandeză și sami ).
Luați în considerare idiomurile legate de Komi-Permyak literar, în ordine de la cea mai îndepărtată, limba udmurtă , până la cea mai apropiată, dialectul Komi-Yazva .
UdmurtKomi-Permyak împreună cu Komi-Zyryan și Udmurt formează grupul Permian . Datorită faptului că primele monumente scrise ale acestor limbi au apărut abia în secolele XIV-XVIII, dezvoltarea lor poate fi urmărită din surse arheologice și monumente scrise ale statelor vecine. Limba udmurta a început să se separe de limba Komi între secolul al II-lea î.Hr. î.Hr e. și III c. n. e [3] . Din secolele al X-lea până în secolele al XIII-lea limbile permiene, în special udmurta, au fost puternic influențate de bulgară . Este foarte probabil ca în acest moment unele caracteristici morfologice unice să fi fost fixate în Udmurt, de exemplu [4] :
Aceste caracteristici, precum și diferențele mari de vocabular, fac dificilă înțelegerea vorbitorilor de limbă Komi și Udmurt, ceea ce face posibilă considerarea limbilor independente una de cealaltă. Cu toate acestea, este posibil să compune propoziții scurte comune lor și chiar o poezie comică [5] :
Original | Traducere |
---|---|
Söd siz, salcie nyuryn! .. |
Ciocănitoare neagră, plimbă-te în mlaștină!... |
Pe la mijlocul primului mileniu d.Hr. e. Limba Komi a fost împărțită în două dialecte, Upper Kamsky și Nizhnekamsky [6] . Un factor socio-politic a jucat un rol important în împărțirea limbii Komi: din aproximativ secolul al XII-lea, ținuturile Komi au fost dependente de Novgorod și au fost împărțite în două principate, Great Perm și Perm Vychegodskaya . Misionarul Ștefan a creat limba scrisă și norma literară pentru poporul Komi în secolul al XIV-lea, când dialectele erau destul de asemănătoare, deci aveau un alfabet și o normă comune.
Aproximativ în secolul al XV-lea. [7] Komi-Permyak și Komi-Zyryan au devenit independenți în proprietățile lor structurale. Principalele argumente în favoarea acestui punct de vedere sunt:
Există mult mai multe diferențe între normele literare ale celor două limbi. Cu toate acestea, în Uralistica occidentală, Komi-Zyryan și Komi-Permyak sunt definite ca dialecte ale unei singure limbi. De exemplu, autorul capitolului despre limba Komi din The Uralic Languages, ed. D. Abondolo scrie despre o singură limbă cu nume neutru „Komi”. Aceeași părere este împărtășită de autorul articolului despre limbile Komi din cartea „Handbuch der Orientalistik” ed. D. Sinora, cu o singură diferență - limba comună se numea Zyryan.
Zonele celor două idiomuri au fost separate de o graniță politică încă din secolul al XII-lea:
„Nu numai limba Komi s-a găsit într-o situație similară. Limbile română, albaneză, coreeană, malaeză, catalană, sorabă și alte limbi au două standarde lingvistice. Apariția unor versiuni regionale (sau de stat) ale limbii literare în toate aceste cazuri s-a dovedit a fi inevitabilă din cauza decalajului administrativ-teritorial din continuum-ul etnic , iar problema menținerii unității etnolingvistice este subiectul unei discuții constante acolo.
— Onjo Love. Încă o dată la problema unei singure limbi Komi // Art. - 2010. - Nr. 2 . - S. 22-35 .Din acest motiv, limba Komi-Permyak este considerată separată de Komi-Zyryan. În același timp, cele două limbi au multe caracteristici gramaticale similare și un vocabular comun destul de mare. Mai jos este un exemplu de text care este ușor de înțeles pentru vorbitorii nativi ai ambelor limbi [9] :
VORYN. | ÎN PĂDURE. |
---|---|
Mamö menö ystis vörö tshakla. Lokti me vörödz, ökti tshaksö da mödi gortö munna. Deodată (kz. prieten) pemdis, pondis gymavny și zermis. Me pozzi da puksi nitsch vylo. Dyr da ena zeris. Me pukali setchödz, kytchodz ez dugdy zerny. |
Mama m-a trimis în pădure după ciuperci. Am venit în pădure, am luat ciuperci și am plecat acasă... Deodată s-a făcut întuneric, a început să bubuie tunetul și a început să plouă. M-am speriat și m-am așezat pe mușchi. A plouat lung și puternic. Am stat până când a încetat să plouă. |
Dialectul Komi-Yazvinians, sau Krasnovisher Permyaks, este considerat un dialect al limbii Komi-Permyak în Uralistica rusă. Se deosebește semnificativ de norma literară Permyak. În primul rând, există diferențe fonologice: în varianta Yazvinka există mai multe foneme vocale unice, acest lucru afectează foarte mult înțelegerea reciprocă între vorbitorii Yazvinka și varianta literară. Accentul este reglat nu de compoziția morfemică a cuvântului, ci de calitatea istorică a sunetului vocal. În plus, dialectul Yazva are un set diferit de cazuri: există cu 10 mai puține cazuri decât cazuri (în sensul larg) în Komi-Permyak. Unele sufixe formative au dezvoltat alte vocale decât în norma literară.
Dialectele limbii Komi-Permyak sunt distribuite în principal în nord-vestul regiunii Perm. Dialectul Afanasievsky este marcat cu albastru, gama sa este situată în estul regiunii Kirov . Separat de restul este și dialectul Komi-Yazva , este comun în vestul districtului Krasnovishersky .
Dialectele nordice - Lupyinsky de Sus, Mysovsky, Kosinsky-Kamsky și Kochevsky - sunt situate pe teritoriul regiunilor Gainsky , Kosinsky și Kochevsky . Dialectele sudice (Invensky inferior, Kudymkar-Invensky, Onkovsky și Nerdvinsky) acoperă teritoriile districtelor Kudymkarsky și Yusvinsky .
Pe lângă teritoriul Perm și regiunea Kirov, un număr mic de transportatori, potrivit Ethnologue, locuiesc în Kazahstan. Practic, limba Komi-Permyak nu se găsește în afara acestor microzone.
Komi-Permyak servește în principal ca limbă de comunicare intra-națională pe teritoriul districtului autonom Komi-Permyak. Vorbitorii nativi vorbesc de obicei și rusă și își folosesc limba maternă pentru comunicarea de zi cu zi. Limba literară se bazează pe dialectul Kudymkar-Inven al dialectului sudic. Emisiunile radio sunt efectuate în limba Komi Permian, sunt tipărite ziare și cărți (au fost traduse în ea multe opere literare clasice, de exemplu, poezia lui A. S. Pușkin), sunt organizate spectacole, este predat în școli de la clasele 1 până la 8. . Nu există un singur organism de reglementare care să lucreze la versiunea literară a lui Komi-Permyak. Mai multe organizații sunt implicate activ în formarea normei: etnolaboratorul de la KPIPRO, departamentul Komi-Permyak de la facultatea de filologie de la PSPU, Departamentul pentru Dezvoltarea Culturilor Naționale de la Etnocentru, Departamentul pentru Dezvoltare Etnoculturală din cadrul Ministerului Afaceri ale Okrugului Komi-Permyak, redacția ziarului „Kama Kytshyn”, Societatea Gardienilor limbii Komi-Permyak „Yugӧr”. Limba este folosită de toți adulții și doar de unii membri ai generației mai tinere.
Komi-Permyak, ca multe alte limbi finno-ugrice, este sintetic . Pentru substantive sunt prevăzute 18 cazuri, precum și un indicator de apartenență-indicativ cu o ușoară variație alomorfă. Formele finite ale verbului au 14 inflexiuni persoană-număr-timp, majoritatea verbelor pot fi combinate cu multe sufixe derivative: de exemplu, cauzativ , multiplicitate de acțiuni, acțiune unică etc. Nu există prepoziții în limbă (există doar postpoziții care sunt foarte apropiate de sufixele cazului). Segmentele care exprimă semnificațiile gramaticale ale cazului și posesivității sunt de asemenea considerate morfeme. Numeralele cantitative, pronumele personale și intensificatoare au o paradigmă bogată de declinare.
Fuziunea formală în limba Komi-Permyak este extrem de slab reprezentată sau deloc reprezentată. Practic, sufixele și rădăcinile nu se contopesc în segmente unice și rămân ușor de distins. Fuziunea semantică nu este, în general, caracteristică limbii Komi-Permyak. Deci, în flexiunea nominală, toate semnificațiile gramaticale - număr, caz și posesiv-indicativ - sunt exprimate prin sufixe separate:
Sonn | -es | -pe | -Cu |
fiul | PL | INST | POSS |
de fiii lui |
Totuși, pot fi găsite și exemple de cumul. Deci, în flexiunea verbală, la negație, se folosește un proclitic, care în PRES 1SG arată ca og și cumulează semnificațiile timpului, persoanei și numărului. Următoarele sunt toate formele particulei negative în combinație cu verbul vövny „a fi”:
Timpul prezent + viitor | Timpul trecut | |
---|---|---|
persoana 1 | og wöv og(ö) wölö |
eg wöv eg(ö) wölö |
persoana a 2-a | el vöv od(ö) völo |
en vöv ed(ö) völö |
persoana a 3-a | oz vöv oz(ö) völo |
ez vöv ez(ö) völo |
De asemenea, toate terminațiile verbului cumulează în sine semnificațiile de persoană, număr și timp, ca în rusă.
În flexiunea nominală există un singur set de sensuri care se exprimă cumulativ. Acestea sunt semnificațiile lui ACC și POSS1SG (aparținând persoanei întâi la singular, adică „meu”), care împreună sunt transmise de indicatorul comun -ös- .
În general, limba Komi-Permyak poate fi clasificată ca aglutinantă cu cazuri de fuziune semantică, mai ales frecventă în flexiunea verbală.
Un grup posesiv este o expresie în care cuvântul dependent înseamnă posesor și, cel mai important, ceea ce posedă.
Marcarea vârfurilor apare în grupul posesiv din limbă. De exemplu, expresia „numele orașului” arată astfel în limba Komi-Permyak:
Kar | -l | -da |
Oraș | Nume | POSS3 |
Cazurile genitive și posesive ale lui Komi-Permyak pot exprima, de asemenea, apartenența. Cu toate acestea, pentru un grup posesiv, acest lucru nu este suficient - cuvântul principal atașează încă indicatorul -ыс- [10] :
Vania | -lon | Ah | -da |
Vania | GEN | Tată | POSS3 |
tatăl Vaniei |
Zubov | -lon | zone | -da |
Zubov | GEN | fiul | POSS3 |
Fiul lui Zubov |
Bosti | Vania | -lis | carte | -Cu | -o |
A luat | Vania | POSS | carte | POSS3 | ACC |
Am luat cartea Vaniei |
Uneori există o marcare dependentă (poate împrumut din limba rusă):
Miyan | luni |
Noi.GEN | zi |
Ziua noastră |
Astfel, fie ambele cuvinte din grup, fie doar cel principal, pot purta semnificația apartenenței; marcarea poate fi dublă sau vârf.
la predicareStructura argumentului unui predicat este exprimată în cazurile argumentelor sale (vezi exemplele pentru posesiv și genitiv în secțiunea de mai sus), dar predicatul are un sufix care exprimă persoana și numărul agentului sau orice argument singular. Aceasta înseamnă că marcarea în timpul predicării în limba Komi-Permyak este dublă.
Să luăm patru propoziții [11] :
Zon | -0 | cot | -o |
Băiat | NOM | merge | PRS.3SG |
Bydm | -o | tchog | turun | -0 |
Se dezvolta | PRS.3SG | gros | iarbă | NOM |
yuz | -0 | bydt | -aso | beat | -ös |
oameni | NOM | a ridica | FUT.3PL | copii | ACC.SG |
Veludchyss | Nu | -0 | Komi | kyv | -Cu | -o | tod | -ӧmas |
Student | PL | NOM | Komi | limba | POSS3 | ACC | stiu | 3PL.INEV |
În prima și a treia propoziție, agentul nu este marcat; în a doua și a patra propoziție, pacientul și experimentatorul nu sunt nici marcați. Pacientul și stimulul sunt etichetate în a treia și a patra propoziție. Această aranjare a cazurilor este caracteristică tipului acuzativ de codificare a rolului .
Limba literară Komi-Permyak este caracterizată de ordinea de bază „subiect-predicat-membri secundari ai propoziției”, dar, în general, cuvintele sunt aranjate liber.
Ca confirmare, putem cita opinia lui Timothy Riese, autorul secțiunii limba Komi din cartea Limbile uralice: el numește ordinea S (Subiect) P (Predicat) (= V în terminologia rusă) O (Obiect) A (Adverbial, de fapt) principalul pentru limbile Komi.
Există 33 de foneme native în Komi-Permyak literar: 26 de consoane și 7 vocale. Fonemele /l/ și /w/ în unele cazuri alternează (ov „în direct”, ola „în direct”; ovny „în direct”, olӧny „în direct”), motiv pentru care există afirmații conform cărora aceste sunete sunt alofone ale unui singur fonem. [12] .
Stresul este puternic, nu poate cădea decât pe bază [13] , sunetul de impact se modifică calitativ și cantitativ foarte puțin (atât în longitudine, cât și în forță) [14] .
Față | Mediu | Spate | |
---|---|---|---|
Superior | [ i ] | [ ɨ ] | [ u ] |
Mediu | [ e ] | [ ɘ ] | [ o ] |
Inferior | [ a ] |
Labial | dentare | Alveolar | Palatal | spate lingual | |
---|---|---|---|---|---|
nazal | [ m ] | [ n ] | [ ɲ ] | ||
exploziv | [ p ] [ b ] | [ t ][ d ] | [ c ] [ ɟ ] | [ k ] [ ɡ ] | |
africane | [ t͡s ]¹ | [ t͡ʃ ] [ d͡ʒ ] | [ t͡ɕ ] [ d͡ʑ ] | ||
fricative | [ f ]¹ [ v ] | [ s ] [ z ] | [ ʃ ] [ ʒ ] | [ ɕ ] [ ʑ ] | [ x ]¹ |
Tremurând | [ r ] [ rʲ ] ¹ | ||||
Aproximatorii | [ j ] | ||||
Latură | [ l ] | [ ʎ ] |
Distribuția vocalelor și consoanelor este uniformă (aproximativ 41% din vocale și 59% din consoane); în același timp, sunetele o, u, e sunt foarte rare în sufixele productive [16] . Grupurile de consoane și gapingul sunt, de asemenea, rare. Gaping-ul apare aproape exclusiv la joncțiunea cuvintelor sau a morfemelor, dar este adesea neutralizat prin adăugarea de consoane „pentru eufonie” [17] . Vocalele neaccentuate nu schimbă calitatea (spre deosebire de rusă) [18] . Există asimilare progresivă și regresivă :
Accentul este diferit, în ceea ce privește dialectele sudice (ca și în Yazva) este vocal calitativ.
Un sistem dezvoltat de inflexiune nominală este una dintre principalele caracteristici ale limbii Komi-Permyak. Pentru un substantiv există 17 sufixe de caz (sau 25, dacă luăm în considerare postpozițiile foarte apropiate de acestea), 6 sufixe de apartenență-indicativ și 2 sufixe numerice. Lexemul nominal mediu are 204 forme de cuvinte! Adjectivele pot primi, de asemenea, sufixe cu majuscule și sufixe numerice, dar numai dacă merg în postpoziții:
Ydzhitt | -e | -Cu | -lis | yuav |
Mare | NOM | merge | PRS.3SG | întreabă.imp |
intreaba-i pe cei mari |
Limba Old Perm avea și un caz vocativ, care nu se mai folosește [20] .
Din cele mai vechi timpuri, cu mult înainte de capturarea de către Novgorod, poporul Komi a interacționat cu triburile slave de est. Poate că din limba rusă veche a apărut următoarea trăsătură: în substantivele neînsuflețite, cazul acuzativ coincide cu nominativ. Interesant, nu există un astfel de fenomen în limba Old Perm [21] :
Tyrt | -IC | bydos | kerku | -ös |
Completati | PST.3.SG | întregul | casa | ACC.SG |
a umplut toată casa |
Declinarea numelor diferă doar în acest caz. În caz contrar, toate substantivele declin în același mod - nu există clase concordante în Permyak Komi .
I. V. Lytkin crede că sufixul plural -ez / -ez este un sufix Perm, care provine dintr-un substantiv cu sensul „oameni”; ca argument se dă cuvântul modern Komi „yos” – „oameni” [22] . Pe lângă categoria de caz și număr, substantivul are un indicator opțional al posesiei-definiție, care exprimă persoana și numărul posesorului. Indicatorul 3 SG poate acționa și ca articol. Numele adjectivului are categorii de număr și caz, care nu au întotdeauna o expresie formală (pentru mai multe detalii, vezi Sintaxă). Expresia de caz pentru numerele ordinale funcționează în același mod.
Verbele în toate terminațiile au cumul de semnificații de număr, persoană și timp. Baza verbului este forma sa imperativă. Negația acțiunii este exprimată neobișnuit: în locul verbului în sine, persoana, numărul și timpul sunt exprimate printr-o particulă prepozitivă negativă, iar din verb rămâne doar tulpina:
Oz | ker |
nu.PRS/FUT.3.SG | do |
Nu / nu va face |
Permyak Komi are inițial două timpuri, trecut și non-trecut. În versiunea literară modernă, timpurile prezent și viitor diferă doar în două forme, 3.SG și 3.PL. Un exemplu de paradigmă de declinare a verbului velӧtny „a preda” (în fiecare celulă, formele de cuvânt merg în ordinea a 1-2-3 persoane):
timpul prezent | Timpul viitor | Timpul trecut | |
---|---|---|---|
Unitate număr | velӧt-а velӧt-an velӧt-ö |
velӧt-а velӧt-an velӧt-as |
velӧt-i velӧt-in velӧt-ic |
Mn. număr | velӧt-am(ö) velӧt-at(ö) velӧt-öny |
velӧt-am(ö) velӧt-at(ö) velӧt-asö |
velӧt-im(ö) velӧt-it(ö) velӧt-icö |
La timpul trecut, atât în limbile moderne Komi-Permian, cât și în limbile antice Permian [23] , se distinge categoria de evidență : un set de terminații înseamnă că vorbitorul însuși a văzut acțiunea, al doilea înseamnă că fie doar ghicește. despre acțiune sau a fost informat despre aceasta, comparați:
Siya | lună | -IC |
El | merge | PST.3.SG.EV |
El a plecat |
Siya | lună | -oma |
El | merge | PST.3.SG.INEV |
Ei spun că a plecat (sau văd că a plecat) |
În comparație cu rusă, formarea cuvintelor verbului în Permyak Komi este mai obișnuită. Există sufixe speciale pentru acțiuni cauzative, unice și multiple, distributivitate (adică acțiunea a fost efectuată cu fiecare obiect, ca în rusă, redeschideți toate ferestrele).
Din verb se formează două tipuri de participii, ele diferă nu în timp, ci în tip: activ pe -is și efectiv pe -öm .
Părți de vorbire de serviciuNu există prepoziții în limba Komi-Permyak; în schimb, există postpoziții. Potrivit unor cercetători, postpozițiile în limba modernă nu sunt diferite de cazuri.
Sindicatele din vremurile pre-revoluționare erau de puțin folos în Komi-Permyak. Împreună cu uniunile de legătură și și da , limba avea un sufix dublu -a, care a fost folosit în principal cu conceptele de rudenie, de exemplu. mam-a-nyl-a - mamă și fiică. Partea principală a conjuncțiilor subordonate a venit din limba rusă.
Vârful grupului nominal poate fi un substantiv, un pronume personal, un infinitiv, un numeral sau un adjectiv fundamentat. Cuvintele dependente pot fi:
Definiția precede de obicei cuvântul principal și nu este de acord cu acesta. Într-un grup cu un număr, cuvântul principal este întotdeauna sub forma SG și se schimbă numai în cazul în care: fără șapte zile sizim luntög . În grupul posesiv, cuvântul dependent, adică posesor, îl precede întotdeauna pe cel principal:
rău | -lis | murtsa | pe | animal de companie | -om | posnydik | da | meli | corr | -ez |
Salcie | POSS | de abia | inca | a aparea | PARTE | mic | și | blând | foaie | PL |
Frunze de salcie mici și fragede, abia deschise | ||||||||||
Scrisori. sălcii abia deschideau frunze mici și fragede |
De asemenea, definițiile comune preced de obicei cuvântul principal:
Ruch | cod | muder | acum |
Vulpe | Cum | inteligent | fată |
destept ca o fată vulpe | |||
Ca o fată deșteaptă de vulpe |
Cu toate acestea, în rolul unui predicat, adjectivul, ca în rusă, vine după substantiv și este de acord cu acesta. Sufixele vor fi aceleași cu numele, cu excepția indicatorului PL -öс .
Grup de verbeÎntr-o propoziție, grupul de verbe îndeplinește cel mai adesea funcția de predicat sau de predicat, ca în rusă. Există trei tipuri de predicate: un verb simplu (forma personală a verbului), un verb complex (două verbe care sunt o combinație neliberă din punct de vedere sintactic, de exemplu, un verb modal și un infinitiv „vreau să alerge”).
Dacă subiectul este exprimat printr-o frază, unde cuvântul principal este un numeral sau un pronume nedefinit, iar dependentul este un substantiv, atunci verbul poate lua atât forma SG, cât și forma PL. Alegerea este influențată de animația numelui și de sensul verbului.
Combinarea unui agent animat și a unui verb activ va da PL:
kyk | mort | lok | -tyso |
Două | uman | vino | PST.3.PL |
Au venit (sau au venit) doi oameni |
Combinarea unui pacient neînsuflețit și a unui verb pasiv ar da SG:
Nekymyn | kerku | sotch | -este |
Mai multe | casa | a arde | PST.3.SG |
Mai multe case au ars (sau au ars) |
Este interesant că predicatul nominal compus la timpul prezent are de obicei un conjunctiv zero, ca în rusă (de exemplu, ziua este bună, dar *există o zi bună). Komi-Permyak prezintă negația focală și dublă. Cel mai probabil, dubla negație în limbă este autentică, deoarece mecanica sa diferă semnificativ de rusă:
Sy | -lӧn | acum | nici | pi | abu |
Ea este | GEN | fiica | nu | fiul | Nu |
Are o fiică, nu un fiu | |||||
Scrisori. Are o fiică, nu un fiu (al lui) nu |
Sintaxa limbii Komi-Permyak este încă puțin studiată. Concluziile mai mari necesită mai mult material oral și scris. În plus, nu este întotdeauna ușor să identifici caracteristicile sintactice originale din cauza influenței mari a limbii ruse.
Din limba proto-finno-ugrică, Komi-Permyak a moștenit cuvinte [24] , care pot fi împărțite în mai multe grupuri semantice și morfologice. Pentru comparație, în această secțiune, vor fi date aceleași cuvinte din finlandeză, maghiară, mordoviană etc.. Cuvintele din limbi care folosesc alfabetul latin sunt date în transcriere chirilică pentru claritate.
Conform calculelor lui V. I. Lytkin [25] , aproximativ 80% din lexicul limbii Komi-Permyak este format din cuvinte moștenite din proto-permian. Aceeași categorie include atât lexeme finno-ugrice originale, cât și împrumuturi din limbile vecine, de exemplu, din bulgară. Cuvintele comune Permian pot fi împărțite în categorii în funcție de semantică [26] :
Există mult mai multe cuvinte înrudite în toate cele trei limbi, lista conține exemple selective.
Împrumuturi non-ruseștiTriburile finno-ugrice, când vorbeau încă o limbă comună, erau în contact cu indo-iranienii . De la ei cuvinte precum pors „porc”, ma „miere”, sur „corn”, mosh „albină” au ajuns în limba părintească și prin aceasta în Komi-Permyak. Mai târziu, se pare, în timpul unității proto-permiane, cuvintele mort „om” au provenit din limbile iraniene (cf. aceeași persană nouă. mard Skt. martia; numele de sine al udmutrilor include cuvântul murt , adică același), das „zece”, purt „cuțit”, nyan „pâine”, zone „fiu”, vatră „bovine” și multe altele. alții
Limbile turce, în special bulgară , au avut, de asemenea, o mare influență asupra grupului permian . De exemplu, cuvintele köch „iepure”, tus „bob”, charla „secera” și kushman „ridiche” au fost împrumutate în proto-permian.
De asemenea, cuvintele singure dintr-o altă limbă finno-ugrică, vepsian , au intrat în Komi-Permian (de exemplu , sclav „bard, gros din must”). În general, împrumuturile kareliane și vepsiene sunt mai bine conservate în Komi-Zyryan, deoarece zirienii au fost cei care au fost în contact cu aceste popoare.
Împrumuturi din rusăUn număr semnificativ de cuvinte au venit din rusă la Komi-Permyak în vremurile străvechi (în special după adoptarea creștinismului de către poporul Komi în 1472), o altă parte a cuvintelor - în epoca puterii sovietice:
Se crede că din vechea limbă permiană cuvintele „tues” (din vechiul Komi *tŏjis „coarță de mesteacăn”), „găluște” (de la Komi pel „ureche” și nyan „pâine”) au venit în limba rusă veche, „parma” (în limbile permiene înseamnă pădure întunecată de conifere), „cerb” (pui de ren mai mic de 1 lună) și, de asemenea, „chaga” (ciupercă de mesteacăn). În dialectele ruse locale, există mai multe cuvinte din limbile Komi: de exemplu, în loc de „oaie” spun „balya”, în loc de „nast” spun „char”, spiridușul se numește „kulyash”, iar fantoma. se numește „ord” (din kz. „spirit” ).
În total, au existat 4 scripturi în istoria limbii Komi-Permyak:
Primele monumente scrise ale limbii Komi, realizate în alfabetul Anbur , datează din secolul al XIV-lea. Până în 1917, au apărut mai multe cărți educaționale în limba Komi-Permyak, care au fost publicate în diferite dialecte folosind grafica chirilică. În 1918, a fost creat un alfabet pe baza graficii rusești, din 1920 se folosește așa-numitul alfabet Molodtsov (un sistem de grafeme semnificativ modificate ale limbii ruse) încă de la începutul anilor 30. bazat pe alfabetul latin , de la sfârșitul anilor 30. - Grafică rusă cu introducerea de litere suplimentare (і, ӧ). Au fost propuse și alte variante (de exemplu, alfabetul latinizat al lui Gren), dar nu au primit o răspândire largă.
Note separate despre limbile Komi s-au păstrat încă din secolul al XVIII-lea. Primul studiu major al Komi-Permyak (dialectul Inven) a fost realizat de un angajat N. A. Rogov [28] : din 1851 până în 1860. a alcătuit o gramatică a limbii, iar din 1851 până în 1869. - Cuvinte adunate și descrise. După cum a remarcat însuși N. A. Rogov, principala sursă pentru lucrările sale a fost „vorbirea vie a oamenilor, pe care a încercat să o studieze cu atenție”. Aceste lucrări sunt foarte importante pentru știință, oferă o imagine detaliată a cum era Permian Komi în secolul al XIX-lea și ne permit să urmărim dezvoltarea limbii până în zilele noastre.
În vremurile prerevoluționare, „Experiența în gramatica limbii Permyak” și „Dicționarele Permyak-rusă și Rusă-Permyak” au fost cele mai mari studii ale limbii Komi-Permyak. Următoarele lucrări la scară largă aparțin deja erei sovietice. În anii 20 și începutul anilor 30 ai secolului trecut, au fost scrise multe manuale din limba maternă pentru școlile permiene, printre autorii principali se numără V. I. Lytkin , A. N. Zubov, G. Nechaev [29] . În 1940, a fost publicată „Gramatica limbii Komi-Permyak” a lui I. I. Maishev, care este încă considerată unul dintre cele mai bune manuale. În manualele din acea vreme, fonetica, morfologia și norma literară a lui Komi-Permyak au fost descrise în detaliu. În anii 40-50 au fost publicate noi manuale, în principal de A. T. Moshegova și S. F. Gribanov [30] .
Ulterior, multe lucrări de cercetare au fost scrise de V. I. Lytkin și A. S. Gantman conform versiunii literare, precum și de R. M. Batalova, în principal după dialecte [31] . Fonologia, vocabularul și unitățile frazeologice ale limbii Komi-Permyak au fost studiate amănunțit. Cu toate acestea, există încă mai multe niveluri de limbaj care nu au fost încă explorate: în primul rând, sintaxă și discurs.
Dicționare și enciclopedii | |
---|---|
În cataloagele bibliografice |
|
Limbile de stat și oficiale în subiectele Federației Ruse | |
---|---|
Limba de stat a Rusiei | Rusă |
Limbile de stat ale subiecților Federației | |
Limbi cu statut oficial | |
Limbile Rusiei Wikipedia în limbile popoarelor Rusiei Literatura popoarelor Rusiei Cântece ale popoarelor Rusiei Dicționare în limbi ruse Mass-media în limbile Rusiei |
limbi finno-ugrice | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Note † - limbi moarte 1 se referă eventual la baltico-finlandez 2 se referă probabil la mordovian |
Komi | |
---|---|
cultură |
|
relocare Komi |
|
Grupuri etnografice | |
Atitudine față de religie | |
Limba |
|
Diverse |
|