Limba găgăuză
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 5 mai 2022; verificările necesită
8 modificări .
Limba găgăuză ( Gag. gagauz dili, gagauzça ) este limba găgăuzei , aparține genetic subgrupului oghuz al limbilor turcice, limba de stat a UAT Găgăuzia , este cea mai apropiată de limbile tătare din Crimeea , turcă și azeră . Se află sub influența sistemelor de limbi străine (bulgară, balcano-romană și rusă) [2] . Limba găgăuză a devenit scrisă în 1957 [3] .
Informații ariale și sociolingvistice
Limba este răspândită în principal pe teritoriul Moldovei , inclusiv în UTA Găgăuzia , unde este una dintre limbile oficiale alături de moldovenească și rusă. Învățământul în școli se desfășoară în limba rusă, dar cei mai mulți vorbitori sunt bilingvi găgăuză-rusă , cunoscând adesea și moldovenește, bulgară sau ucraineană. În plus, transmisiile TV și radio sunt efectuate în trei limbi oficiale. Pe teritoriul autonomiei operează mai multe portaluri de știri găgăuze, ziare sunt publicate în limba găgăuză. Transportatorii locuiesc și în Ucraina ( regiunile Odesa și Zaporojie ), Bulgaria ( regiunile Varna și Dobrici ), România , Grecia , Turcia , Kazahstan , Uzbekistan , Rusia , inclusiv districtul Prokhladnensky din Republica Kabardino-Balkaria. Sursa [4] spune că limba găgăuză are statut de „în curs de dezvoltare”, este folosită activ în viața de zi cu zi și este asimilată de copii ca limbă maternă. Deci, în Moldova, conform recensământului din 2004, găgăuzii reprezentau 4,4% din populația republicii - 147,5 mii, dintre care 127,8 mii persoane (82,1%) se aflau în Găgăuzia propriu-zisă. Găgăuzii din Moldova, precum și rușii din Moldova , au indicat în cea mai mare parte limba naționalității lor ca limbă maternă formală - găgăuzia 92,3% și 5,8% - rusă , 1,9% - alte limbi( Moldova și ucraineană ). În regiunea Odesa trăiesc 27,6 mii de oameni. (2001, recensământ) sau 1,1% din populația regiunii. Conservarea limbii găgăuze aici, respectiv, este mai mică. Majoritatea găgăuzilor din Ucraina folosesc limbile rusă și ucraineană. Găgăuzii trăiesc compact și în sudul Peninsulei Balcanice - în Grecia și Bulgaria. Generația mai tânără din familiile găgăuze din Bulgaria se identifică adesea ca bulgari [5] . Limba Gagauz este vorbită și de Gadzhals (Gagauz musulman). Numărul lor în Peninsula Balcanică este inexact și variază până la 331.000 [6] .
Informații genealogice
Limba găgăuză aparține subgrupului Oguz al limbilor turcești, cea mai apropiată limbă este turca .
Contactele vorbitorilor găgăuzi cu vorbirea literară turcă au fost reluate în anii 1990 prin intermediul mass- media , întărind legăturile economice și turistice cu Turcia [2] . Turcismele , de exemplu, alături de rusismele tradiționale devenite deja tradiționale , pătrund foarte larg în discursul oficial modern găgăuz [7] . Au fost formulate ipoteze cu privire la originea limbii găgăuze din Peceneg , Oguz , Kuman . Confirmarea indirectă a acestui lucru este de obicei căutată în istoria, etnografia și folclorul găgăuzilor.
La mijlocul secolului al XX-lea, L.A. Pokrovskaya a identificat două dialecte principale ale limbii găgăuze: Chadyr-Komrat și Vulcanest. Prima cea mai comună și pe baza ei s-a format limba găgăuza literară. Dialectul Chadyr-Komrat este vorbit în raioanele Komrat și Chadyr-Lungsky ale UAT Găgăuziei , iar dialectul Vulcănești este vorbit în districtul Vulkaneshtsky din Găgăuzia și în regiunea Odesa din Ucraina . Există și dialecte mixte și de tranziție . În Peninsula Balcanică, numărul dialectelor este mult mai divers și se explică prin reședința găgăuzilor și gajalilor în diferite țări. Deci, există dialecte macedoneană, bulgară și turcă, care, la rândul lor, sunt împărțite în dialecte [8] [9] .
Istorie
În secolul al XI-lea, turcii nomazi Oghuz au fost alungați de polovțieni (sau cumani, sau kipchaks) în regiunea Dunării . Mai mult, datele despre ei se pierd. În același timp, se știe că găgăuzii s-au mutat pe teritoriul Imperiului Rus la sfârșitul secolului al XVIII-lea - începutul secolului al XIX-lea.
L. A. Pokrovskaya oferă o scurtă periodizare a istoriei limbii găgăuze [10] :
- Perioada „balcanică” (secolele XVII-XVIII) - limba găgăuzilor din Balcani se dezvoltă în strâns contact cu dialectele locale ale bulgară, turcă, greacă, albaneză și alte limbi balcanice.
- Perioada „Budzhak” (din secolul al XIX-lea până în prezent) - include subperioade:
- „Basarabea” (sec. XIX - începutul secolului XX), caracterizată prin dezvoltarea limbii găgăuze în contact cu limbile rusă, moldovenească, ucraineană;
- „Română” (1920-1930), timp în care găgăuza a fost puternic influențată de limba română de stat;
- sovietic (1945-1991), caracterizat prin crearea unei limbi găgăuze scrise, influența limbii literare ruse;
- moldovenesc (din 1992).
Caracteristici tipologice
Tipul (gradul de libertate) de exprimare a sensurilor gramaticale
Semnificațiile gramaticale în limba găgăuză sunt exprimate în principal cu ajutorul flexiunii, prin urmare, pot fi atribuite limbajului de tip moderat sintetic. Cuvântul găgăuz constă cel mai adesea dintr-o rădăcină monosilabică și afixe atașate acesteia [11] .
Koli unutmuş evda torbayi
|
Kolya uita-trecut.neoch.vr.3Sg sac-Acc casa-Loc
|
Kolya a uitat (se pare) un sac acasă
|
Natura graniței dintre morfeme
Limba găgăuză se caracterizează prin aglutinarea tipului de sufix, deoarece afixele sunt atașate secvenţial la rădăcina cuvântului. Substantivul are indicatori ai următoarelor categorii: categorie de număr; categoria de apartenenta; categoria declinaţiei [11] .
komushuyka-lar-ymyz-da
|
vecin-Pl-Poss1Pl-Loc
|
la vecinii noștri
|
ear-zhyk-lar-ym-da
|
copil-umensh-nevăstuică suf - Pl - Poss1Sg - Loc
|
la copiii mei
|
La baza verbului se adaugă următoarele categorii: voce; timp sau înclinație; modalitati; chipuri și numere [12] [13] .
tany-ya-me-er-ym
|
invata-imposibilitatea-forma-forma-negativa-curent-1Sg
|
nu pot afla
|
ishle-me-di-lar
|
lucru-neg.forma-trecut.ultima dată-3Pl
|
nu au funcționat
|
Marcarea tipului în sintagmă nominală și în predicție
În posesiv IS
Tipul de marcare este dependent de vârf. Numele dependent este codificat cu cazul genitiv, iar numele vârfului cu posesorul este codificat cu indicatori personali-numerici ai proprietății [14] .
BobasIn kizI
|
Tatăl-Poss Girl-Gen
|
tatăl fetei
|
Chichezhn-in kök-ÿn-dä
|
Flower-Poss Root-Gen-Loc
|
la rădăcina unei flori
|
Fermă Colectivă-Venit Gen- Pos
|
venitul fermei colective
|
Ushak-lar-yn yary-sy
|
copil-Pl-Gen jumătate-Pos
|
jumătate dintre copii
|
Predicație
Tipul de marcare este dependent. Predicatul verbal este întotdeauna de acord în persoană și număr cu subiectul [15] .
anasi hem boba çaarırerlar adamı
|
Mama-Pos și tată-Poss invite-current-3Pl masculin-Acc
|
Tatăl și mama lui invită un bărbat
|
Ban dur-du-m chyrak
|
eu stau-trecut.ev.v.-1sg muncitor
|
Eram muncitor
|
Benim blocaje de bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa
|
Bietul meu tată învață-trecut.neoch.v.-3sg vioară-Loc play-Inf
|
Bietul meu tată a învățat să cânte la vioară
|
Tip de codificare rol
În limba găgăuză, nominativul exprimă subiectul, indiferent de semantica acestuia agent-pacient. Cu un verb cu două locuri , pacientul primește un marcaj special de caz - cu ajutorul unui acuzativ. În consecință, limba găgăuză se caracterizează printr-un tip (nominativ-) acuzativ de codificare a rolului [16] .
Agentul unui singur verb
Saazhyka kalk-yer
|
lăptărița se trezește-3Sg
|
lăptașca se ridică
|
kuzu chyk-tu
|
miel iesire-trecut.obv.vr.-3Sg
|
a iesit mielul
|
Un singur verb pacient [17]
gyal ach-er
|
trandafir înflorit-prezent 3Sg
|
flori de trandafiri
|
o, woo-er
|
el timpul de somn-curent 3Sg
|
el doarme
|
Agent opus pacientului într-o construcție dublă a verbului [18]
Chalgyzhylar chal-er-lar avas-y
|
Muzician play-3Pl melodie-Acc
|
Muzicienii cântă o melodie
|
Ana yem bob chaaryer-lar adam-y
|
Mama si tata invita-3Pl barbat-Acc
|
Mama și tatăl invită un bărbat
|
Ordinea de bază a cuvintelor
Spre deosebire de alte limbi turcești, unde ordinea cuvintelor este de tip SOV, în limba găgăuză, în loc de o poziție la sfârșitul unui cuvânt, predicatul a început să fie plasat înaintea obiectului, astfel încât ordinea membrilor propoziției a început să fie coincide cu rusă (SVO).
Structura unei propoziții declarative simple: împrejurare (de timp sau loc) + subiect (S) + predicat (V) + obiect (O) + circumstanță scop [19] .
Despre bashchada yach chichek var
|
el garden-loc trei flori acolo
|
Sunt trei flori în acea grădină
|
Ama kendisi evlen-mish o kyz-a, ani ver-mish-ti she bir yapaa uchluk
|
Și să se căsătorească cu sine - trecut neoch.3sg girl-Dat, care îi dă - trecut neoch.v.-3sg un vârf de lână pentru un bici.
|
Și el însuși s-a căsătorit cu fata care (mai devreme) i-a dat un cap de bici din lână.
|
Caracteristici ale limbii
Fonetică
- Limba are o serie de trăsături balcanice - în special, prezența unei vocale mijlocii „ä / e”, apropiată de „ъ” bulgară și de „ă / e” moldovenească. Acesta din urmă se referă însă la dialectul central, întrucât fonemul original turcesc se păstrează în cel sudic: gecä ~ gece „noapte”.
- Sinharmonismul este observat în mod consecvent, în ciuda absenței acestuia în limbile vecine.
- Prezența combinațiilor bl, br, gr, kr, tr, sl, sk, st, sp (de exemplu: blastamat - blestemat, răsucire - cruce, stynzhin - sazhen, spiyada - confesiune și altele), care nu sunt permise de către structura fonetică a silabei limbilor turcice.
- Fonemele vocale lungi aa , ii , oo , yy , ee , ii , öö , ÿÿ , єє sunt opuse sistemului vocalelor scurte a, i, o, y, e, i, ö, ÿ, є.
- „Africata ts, care este folosită în numeroase împrumuturi lexicale din limbile slavă și moldovenească, a intrat în sistemul consonantic ( ratsa - rață, furkulitsa - furculiță, kiratsa - cumnata, kumica - naița)."
Morfologie
Prezența unui infinitiv invariabil pe - maa / mää prin analogie cu limba rusă:
Benim blocaje de bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa
|
Bietul meu tată învață-trecut.neoch.v.-3sg vioară-Loc play-Inf
|
Bietul meu tată a învățat să cânte la vioară
|
Izafet : Valorile posesive, pe lângă cazul genitiv, pot fi exprimate și în cazul nominativ:
Kish avsham-s
|
seara de iarna-Pos
|
seara de iarna-ea
|
seara de iarna
|
Curți Kardash
|
frate ajutor-poses
|
fratele ajuta-sa
|
ajutor fratern
|
Asemenea combinații atributive de substantive, unde atributul este în cazul nominativ, iar cuvântul fiind definit ia sufixul posesiv 3Sg, constituie un isafet de al doilea tip.
Sintaxă
Folosind pronumele relativ ani în propozițiile subordonate:
oh tash, ani ÿstÿndä oturumush
|
piatra pe care stătea
|
În rolul pronumelor relative, se folosesc pronume interogativ kim, not, ours, carrying, angy:
Boyers ei bir benizdda, nu bizä läazym
|
Vopsim (firele) in orice culoare avem nevoie
|
Scrierea
Până în secolul al XIX-lea, limba găgăuză a rămas nescrisă . În 1957, scrierea găgăuză a fost creată pe baza alfabetului chirilic (sporadic erau folosite alfabetele care existau înainte de cea bazată pe alfabetul chirilic și latin). În 1996, grafia găgăuză de pe teritoriul Republicii Moldova a fost tradusă în latină, modernizată după modelul turcesc (cu adăugarea de litere suplimentare Ää , Êê , Ţţ pentru a desemna sunete specifice). Cu toate acestea, în 2012, alfabetul chirilic găgăuz continuă să fie folosit în publicarea de cărți [20] .
Alfabetul găgăuz modern:
A a
|
Ä ä
|
Bb
|
c c
|
Ç ç
|
D d
|
A ei
|
Ê ê
|
F f
|
G g
|
h h
|
eu
|
eu i
|
Jj
|
K k
|
ll
|
M m
|
N n
|
O o
|
Ö ö
|
R p
|
R r
|
S s
|
Ş ş
|
T t
|
Ţ ţ
|
U u
|
Ü ü
|
Vv
|
Y y
|
Z Z
|
Vocabular
Până în prezent, limbile slave au avut o influență deosebită asupra limbii găgăuze vorbite. Vocabularul religios este împletit cu greacă și arabă. Lexemele tehnice, juridice și științifice sunt adesea derivate din latină, turcă și română. Câteva exemple de cuvinte de împrumut:
- Limbi bulgară, ucraineană, rusă:
Unuku ("nepot"), Maşına ("maşină"), Mamu ("mama"), Garmon ("acordeon"), Traktor ("tractor"), Babu ("bunica"), Kutü ("kutya"), Kolada („colinde”), Şkola („şcoală”), Student („elev”), Direktor („director”), Kanikul („vacanţă”).
Insan ("om"), Alkogol ("alcool"), Allah ("Dumnezeu"), Fukaarä ("sărac"), Seläm ("bună ziua"), Käämil ("excelent"), Kitab ("carte"), Sabaa ("dimineața"), Käfir ("păgân"), Sıfır ("zero"), İslää ("bun").
Juridik („dreptate, legal”), Hırleţ („lopată”), Furkuliţa („furculiţă”), Primar („primar”), Armata („armata”), Prost („rău, rău”), Oloy („uleiul”) ").
Fasülä ("fasole"), Ayoz ("sfânt"), Stavroz ("cruce"), Yortu ("sărbătoare"), Klisä ("biserică"), Popaz ("preot").
Vocabularul cotidian al limbii găgăuze este îmbogățit atât cu ajutorul resurselor interne, cât și cu ajutorul împrumuturilor externe [3] .
Note
- ↑ Limba Pokrovskaya L. A. Gagauz // Marea Enciclopedie Rusă . Preluat la 5 februarie 2020. Arhivat din original la 10 iunie 2020. (nedefinit)
- ↑ 1 2 Copie arhivată . Consultat la 2 aprilie 2015. Arhivat din original pe 4 martie 2016. (nedefinit)
- ↑ 1 2 Acest site este temporar blocat (link inaccesibil) . Preluat la 2 aprilie 2015. Arhivat din original la 23 septembrie 2015. (nedefinit)
- ↑ Gagauz | Etnolog . Consultat la 25 noiembrie 2018. Arhivat din original la 26 noiembrie 2018. (nedefinit)
- ↑ http://info.gagauzia.ru/index/nekotorye_voprosy_identifikacii_i_identichnosti_gagauzov/0-35 Copie de arhivă din 9 octombrie 2011 pe Wayback Machine Kvilinkova E. Câteva probleme de identificare și identitate a găgăuzilor
- ↑ Etnolog
- ↑ Limba găgăuză: cu forța drăguț... vrei? | Jurnalul liber profesionist (link indisponibil) . Consultat la 2 aprilie 2015. Arhivat din original pe 3 aprilie 2015. (nedefinit)
- ↑ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bgx Arhivat 11 octombrie 2012 la Wayback Machine etnologue
- ↑ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gag Arhivat 8 octombrie 2010 la Wayback Machine Gagauz dialects
- ↑ Limbile lumii. Limbi turcești, 1997. S. 225.
- ↑ 1 2 L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 197.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 84, 162.
- ↑ Limbile lumii. Limbi turcești, 1997. S. 232.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 115-116, 135-137.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 172-174.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. p. 96, 123
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 183, 258.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95, 168.
- ↑ Institutul de traducere a Bibliei . Consultat la 3 mai 2012. Arhivat din original pe 8 mai 2012. (nedefinit)
Literatură
- Gaidarzhi G. A., Tukan B. P. , Koltsa E. K., Pokrovskaya L. A. Dicţionar Gagauz-Rus-Moldovan. - M. : Enciclopedia Sovietică, 1973.
- Limbi ale lumii. Limbi turcești, 1997.
- L. A. Pokrovskaya. Gramatica limbii găgăuze. Fonetică și morfologie, 1964.
Link -uri
Dicționare și enciclopedii |
|
---|
În cataloagele bibliografice |
|
---|
Găgăuzia în subiecte |
---|
Poveste |
|
|
---|
Simboluri |
|
---|
Politică |
|
---|
Sistem juridic |
- Camera de Apel
- Biroul procurorului
|
---|
Geografie |
- Capital
- Divizie administrativă
- Orase
- Municipalități
|
---|
Societate |
- Populația
- Comrat
- Limbi
- Religie
- Ortodoxie , protestantism
- Știința
- Sport
- Educaţie
- sănătate
|
---|
Economie |
- Valută
- Producția de vin
- Turism
- Transport
- Bancar
- Lista băncilor din Găgăuzia
- presa
|
---|
Conexiune |
- Telefon
- Internet
- televizor
- Radio
- Poștă
- mass media
|
---|
cultură |
|
---|