Proto-Esperanto | |
---|---|
nume de sine | esper. Pra-Esperanto |
Creată | Ludwik Lazar Zamenhof |
Categorie | limbaj uman artificial |
Tipul scrisorii | latin |
stare | a trecut la Esperanto |
Codurile de limbă | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | — |
Limbi construite |
Proto -Esperanto (Proto-Esp. pra-Esperanto ) este numele comun modern pentru toate versiunile timpurii ale limbii artificiale Esperanto create de L. M. Zamenhof , până la publicarea „ Primei cărți ” în 1887 .
În copilărie, Zamenhof a visat să creeze o limbă internațională auxiliară pentru comunicarea între reprezentanții diferitelor națiuni. La început, a vrut să readucă la viață latină sau greacă veche în versiuni simplificate, dar de-a lungul timpului a decis că scopul său era mai consistent cu crearea unei noi limbi. În adolescență, Zamenhof a lucrat la un astfel de proiect până când l-a considerat gata de publicare. La 17 decembrie 1878 (adică cu aproximativ un an înainte de publicarea proiectului Volapük ), a prezentat proiectul prietenilor cărora le-a plăcut limba. Cu toate acestea, din această etapă a dezvoltării limbii, care la acea vreme se numea „Lingwe Uniwersala” („limba lumii”), au supraviețuit până astăzi doar patru rânduri dintr-un cântec scris de Zamenhof însuși:
text original | text în esperanto | Traducere |
---|---|---|
Malamikete de las nacjes, Kadó, kadó, jam temp' está; |
Malamikeco de la nații, Falu, falu, jam temp' estas; |
dușmănia națiunilor, Cădeți, cădeți, a venit vremea; |
În timpul șederii sale la universitate, Zamenhof i-a dăruit tatălui său manuscrisul proiectului, pentru ca acesta să-l păstreze pe tot parcursul cursului medical al fiului său. Cu toate acestea, tatăl, care nu împărtășea ideile lui Zamenhof și, poate, îi era frică de poliție, a ars manuscrisul. Autorul însuși a aflat despre acest lucru abia după ce s-a întors de la universitate în 1881 . Apoi s-a întors la muncă.
Un exemplu al versiunii de atunci a limbii lui Zamenhof este un fragment din scrisoarea sa:
Ma plej kara miko, kvan ma plekulpa plumo faktidźas tiranno pu to. Mo poté de cen taj brivoj kluri ke sciigoj de fu-ći specco debé blessi tal fradal kordol…
În Esperanto modern, acest text arată astfel:
Mia plej kara amiko, kiel mia plej kulpa [?] plumo fariĝas tirano por ci. Mi poate de cent da ciaj leteroj konkludi ke sciigoj de tiu-ĉi speco devas vundi cian fratan koron…
Tradus în rusă, aceasta înseamnă: „Dragă prieten, cel mai criminal stilou al meu a devenit un tiran pentru tine. Din sute de scrisorile tale, pot concluziona că veștile de acest fel îți vor răni inima frățească...”
Până atunci , w , folosit pentru a reprezenta sunetul [v] , fusese deja înlocuit cu v ; schimbarea verbului prin persoane și numere a dispărut ; -oj a fost folosit în loc de -es pentru a indica pluralul substantivelor ; numărul cazurilor a fost redus la două (sufixul cazului acuzativ era -l ).
Pronume | Unitate h. | Mn. h. |
---|---|---|
persoana 1 | lu | Nu |
persoana a 2-a | la | vo |
persoana a III-a m. p. / cf. R. | ro | po |
persoana a 3-a f. R. | Asa de | |
A 3-a persoană returnabilă | asa de |
-o | -u | -A | -e | -al | -el | -a.m | -om | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ti- | fo | fu | fa | fi | fej | fe | ventilator | |
ki-/i- | kvo, ko |
kvu, ku |
kva |
kve, ke |
kwan, kan |
com | ||
acest- | Cio | Ciu | cii | cian | ||||
neni- | fio | fiu | fian |
Pronumele posesive , ca și adjectivele , se termină în -a . Conjugarea verbală era reprezentată de formele infinitivului ( -e sau -i ), prezent ( -é ), trecut ( -u ), viitor ( -uj ) , condițional ( -á ) și jusiv ( -ó ) . Astfel, accentul într-un număr de forme verbale a căzut pe ultima silabă.
Ortografia arăta în mod clar influența limbilor slave ( ć, dź, ħ, ś, ź în locul actualului ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ĵ ).
În anii următori, Zamenhof și-a îmbunătățit limba, în principal în timp ce lucra la traduceri de poezie și proză din alte limbi. Accentul a devenit fix (pe penultima silabă). -S , care a desemnat odată pluralul substantivelor, a devenit un semn al formelor finite ale verbului. Semnele diacritice acute „slave” au fost transformate în circumflexe pentru a evita manifestările de naționalism.
În 1887, Zamenhof a publicat „ Prima carte ” , descriind Esperanto-ul deja modern. Mai târziu, într-o scrisoare, a notat că lucrează la limbă de șase ani, deși în 1878 i se părea că proiectul era deja gata.
lista ) | Limbi construite (|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Portal: Limbi construite |
esperanto | |
---|---|
Limba |
|
Poveste | |
Cultură și mass-media | La Espero Biblioteci Esperantist congenital Ziua Zamenhof Cinema Literatură Muzică Periodice Simboluri Argou Enciclopedia Esperanto Esperantia esperantist Esperanto în cultura populară Muzeul Național al Esperanto Moneda Esperanto spesmilo stele |
Organizații |
|
Întâlniri și congrese | |
Ideologie | |
Critică |
|
Wikimedia |
|
Vezi si |