Limba lak | |
---|---|
nume de sine | lakku maz |
Țări | Rusia |
Regiuni | Daghestan |
statutul oficial | Daghestan |
Numărul total de difuzoare | 145 895 [1] |
stare | vulnerabil [2] |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Eurasiei |
Superfamilie nord-caucaziană (nerecunoscută în general) Familia Nakh-Dagestan |
|
Scris | Chirilic ( script lak ) |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | lac 370 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | lbe |
WALS | lak |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 1071 |
Etnolog | lbe |
IETF | lbe |
Glottolog | lakk1252 |
![]() |
Limba Lak (autonumele: lakku maz ) este limba Laks , parte a familiei Nakh-Dagestan . Una dintre cele 14 limbi oficiale ale Daghestanului , este vorbită de aproximativ 146 de mii de oameni.
Ziarul „ Ilchi ” este publicat în limba Lak și sunt difuzate emisiuni ale televiziunii și radioului din Daghestan .
Numele „Lak” este un nume mai tîrziu, iar până în a doua jumătate a secolului al XIX-lea, limba Lak a fost numită limba Gumik (Kumuk) [3] [4] .
Baza limbajului literar . Kumukh este centrul istoric al Laks, unde există un număr mare de sate Lak în Laksky și Kulinsky , precum și în districtele Novolaksky .
Ocupă toată partea de nord a districtului Laksky. Numărul de vorbitori este de 8-10 mii de persoane. Se caracterizează prin disimilare ( chichin-du < chichin-nu „să scriem”) și reducerea vocalelor înaintea consoanelor sonore ( tral „pieptene” - lit. ttaral ).
Dialectul Vitskha de Nord - satele Kuba , Chukna , Kurkli , Vitskhi, Kuma , Kundy , Kara (Chara).
Dialectul Vitskha de Sud - satele Bagikla , Shakhuva , Guymi , Kamasha , Unchukatl , Karasha .
Cel mai arhaic . Acest dialect este vorbit în satul Arakul , regiunea Rutul . În ea, spre deosebire de limba literară, numele femeilor aparțin clasei „b”: azha b-ur „există o mamă” - lit. nina dr . Numele de bărbați la plural aparțin clasei „d”: arsru d-ur „sunt fii” - lit. arsru b-ur . Participiile cu pronume personale sunt folosite în funcția formei finite : pe darkhun „am vândut” - lit. pe dahhav . Dialectul are forme speciale de pronume reflexiv : tsunala , tsunila , tsunalba „propriu” - lit. tsala , tsila . Nici adverbele de loc nu coincid : ani , agyani „aici” - lit. shikku ; anaga , agnaga "de aici" - lit. shiccha .
Dialectul Balkhar (Bartkha) este larg răspândit în districtul Akushinsky din satele Balkhar , Kuli , Tsulikan , Ulluchara . Numărul vorbitorilor este de aproximativ 3 mii de persoane. Diferă de cel literar prin faptul că numele tinerelor din ea nu se disting într-o clasă separată. Adjectivele sunt folosite cu un afix trunchiat: kalya-s "alb" - lit. kayala-ssa . ky abruptiv dispare , iar vocala ulterioară y se transformă în o : oin „cut” - lit. kyukyin ; aan „a se usuca” – literar. kyakyan . Există un indicator plural -ÿ , ca în dialectul Vikhlin.
Doar într-un sat , Shadni, districtul Dakhadaevsky . Numărul vorbitorilor este de aproximativ 290 de persoane. Se dezvoltă izolat de mediul vorbitor de Lak, sub influența puternică a limbilor Dargin din jur .
În satul Shalib (Shali) districtul Charodinsky .
Se dezvoltă izolat de mediul vorbitor de lac, sub influența puternică a limbii avar . Se vorbește numai în satele Uri și Mukar .
În districtul Kulinsky din satele Vikhli , Sukiya , Tsyisha . Se caracterizează prin disimilarea și reducerea vocalelor înaintea consoanelor sonore ( khri „mare” - lit. hyhyiri ) și înlocuirea stopurilor labializate cu africate labializate ( burtsvi „ plăcintă” - lit. burki , tsevi „iarnă" - lit. kai ) . Consoanele geminate sunt reținute în toate pozițiile: kkvatstsva „iapă” - kkvatsts-ri „iepe”. Vocala lungă ӱ acționează ca afix de plural : zunttu „munte” - zunttu „munte”. În formele prohibitive, în locul afixului literar -ara , se folosește -av : machich -av „nu scrie”.
Ocupă cea mai mare parte a districtului Kulinsky și are peste 10.000 de vorbitori - în satele Vachi , Kuli .
Are o serie de dialecte. Dialectul Pervotsovkrinsky - în satele Tsovkra-1 și Sumbatl - se remarcă prin trecerea tuturor șuieratului (cu rare excepții) la fluierat : tsani „lumină” - lit. chani ; ssin „apă” - lit. anvelope ; sanan „somn” - lit. Shanan ; uneori acest dialect este considerat ca un dialect independent al limbii Lak.
În districtul Kulinsky din satele Khoimi , Kaya , Tsovkra-2 .
În 1864, etnograful și lingvistul rus P.K. Uslar a raportat: „„Gramatica Kazykumyk”, sau, așa cum am numit-o pentru concizie în limba maternă, „Gramatica Lak”, „ Lakku maz ”, „Limba Lak”, este deja gata” [5] .
În 1890, a fost publicat un manual despre gramatica limbii Lak, numit „Limba Lak”, compilat de P. K. Uslar. În ea, sub titlul „Alfabetul lak”, a fost raportat: „Alfabetul propus a fost compilat pentru oamenii care se numesc în mod colectiv lak , gen. n. - lacral . Dintre acest popor, fiecare separat este un lakkuchu "Bărbat Lak", o femeie - lakkuscharssa - "Femeie Lak". Ei numesc patria lor lakral kanu „locul lacurilor”” [5] .
Culegerea de informații despre muntenii caucazieni (1868) a raportat: „Norocos - după spusele domnului Uslar - din capetele opuse ale districtului se înțelege fără nicio dificultate. La sate se observă o ușoară varietate de pronunție , care cu greu poate fi exprimată în scris. Kumukh este considerată cea mai pură pronunție; mustrarea locuitorilor satelor Vihli și Vachi este renumită a fi cea mai puțin elegantă” [6] .
Începând cu secolul al XV-lea, împrumuturile din arabă au pătruns în limba Lak [7] . Există, de asemenea, împrumuturi din limbile azeră și kumyk [ 8] . În prezent, limba Lak împrumută vocabular în principal din limba rusă .
Limba Lak, în conformitate cu Constituția Republicii Daghestan din 1994, este recunoscută ca limbă de stat alături de rusă și alte limbi importante vorbite în Daghestan (încă aproximativ 20 de limbi locale \u200b\ u200nu sunt scrise și, prin urmare, nu au statut oficial). Este folosit ca mediu de predare în școala elementară și este predat ca disciplină în liceu, instituții de învățământ secundar de specialitate și universități. Ziarul „ Ilchi ” este publicat în limba Lak.
S. A. Starostin credea că limba Lak este înrudită la distanță cu limbile moderne Avaro-Ando-Tsez [ 9] .
Scriere până în 1928 - bazată pe alfabetul arab , în 1928-38. - Alfabetul latin , din 1938 - bazat pe chirilic :
A a | Ah ah | B b | in in | G g | Гъ гъ | gee gee | D d |
A ei | A ei | F | W h | Si si | th | K la | K k |
kk kk | ky ky | ka ka | Ll | Mm | N n | Oh oh | Oh oh |
P p | pp pp | PӀ peӀ | R p | C cu | ss ss | T t | tt tt |
TӀ tӀ | tu u | f f | x x | xx xx | huh huh | xh xh | huh huh |
Ha ha | C c | ts ts ts | Tse tse | h h | hh hh | cha cha | W w |
tu u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | eu sunt |
Sistemul fonologic al limbii Lak are 6 vocale și 42 de foneme consoane .
Structura fonetică a limbii Lak se caracterizează prin prezența consoanelor labializate : kӀv , cӀv , chchv , xʻv , etc., precum și prin opoziția fonetică a consoanelor simple și intensificate, care diferă ca durată și lipsă de aspirație a consoanelor . . În plus, există foneme faringiene. Există trei diftongi , care sunt o combinație între o vocală și o semivocală j . Toate consoanele fără voce neaspirate sunt geminate .
Stresul în limbajul Lak este în mare parte slab, expirator; alocarea silabelor accentuate este asociată cu dificultăţi. Pentru ureche, fiecare silabă din cuvinte cu două și polisilabice sună aproape la fel. Stresul longitudinal a devenit, de asemenea, larg răspândit. În unele cuvinte monosilabice, opoziția unei vocale scurte cu una lungă joacă un rol semantic.
Există 4 clase gramaticale în morfologia limbii Lak. Declinarea este cu mai multe cazuri . Verbul se schimbă în funcție de persoane . Formele timpurilor și modurilor se formează din tulpina primară ( rădăcina verbului cu infixare ) sau din tulpina secundară (infinitiv). Structura unei propoziții simple se caracterizează prin construcții ergative , nominative și dative .
Până în secolul al XX-lea, literatura Lak scrisă s-a dezvoltat lent, servind aproape exclusiv clasele superioare educate ale claselor conducătoare. Există trei etape principale în dezvoltarea literaturii Lak:
În literatura primelor două perioade domină poezia religioasă și literatura didactică religioasă. Poeții-oameni de știință din secolele XVII-XIX au scris poezii, în principal cu conținut religios, în arabă [11] . O mare parte din această poezie nu este originală, ci tradusă. Cel mai vechi monument scris este o traducere interliniară (probabil din secolul al XV-lea) a poemului poetului arab al-Busiri din secolul al XIII-lea „ Qasida despre mantie ” [12] . În viitor, motivele religioase se împletesc cu motivele de eliberare națională. Literatura acestei perioade include lucrările lui Yusuf Kadi Murkilinsky (d. 1918), Shafi-Nitsovkrinsky (d. 1918), Budugai Musa , Gasan Guzunov și alții. Lucrările lui Garun Saidov (1891-1919), Said Gabiev , Khadzhi -Murad Amitaev (Lutfi) (d. 1918) și alții.Poezia lirică a acestei perioade este marcată de trăsături de romantism și realism . În anii 1930, literatura Lak a pornit pe calea realismului socialist. Sunt publicate culegeri de poezii de A. Gafurov , Y. Khappalaev [11] . În această perioadă, creativitatea lui Ibrahim Khalil Kurban Aliyev , Ahmed Karadi Zaku-Zade (kurdi) și Mueddin (Murad) Charinov [10] a devenit populară . Prima lucrare a dramei daghestane este drama lui G. Saidov în limba Lak - „Tinkers” (1914). Tezaurul literaturii daghestane cuprinde cărțile lui Efendi Kapiev (1909-1944) „Sculptura în piatră” (1940), „Poet” (cărțile 1-2, publicate în 1944) [13] .
Folclorul lac este bogat și variat. Epopeea Lak are multe în comun cu epopeea Avar , nu numai ca formă, ci și ca conținut. Următoarele lucrări aparțin epopeei eroice: „Kazamil Ali”, „Mollachul Isa”, „Paril-Misidu”, „Daddakal Balai” și altele. Cântecul Lak „ Partu Patima ” povestește despre lupta împotriva invadatorilor mongolo-tătari din secolele XIII-XIV [ 13] . Cântecele epice descriu evenimente istorice importante; au fost interpretate de cântăreți de improvizație [11] . Cântecul liric este în mare parte creat de femei. Mărimea obișnuită a unui cântec Lak ( balay ) este de paisprezece sau unsprezece silabe. Basmul Lak (makha ) dezvoltă în cea mai mare parte intrigi ale unui basm comun tuturor popoarelor. Un gen larg răspândit și preferat al literaturii orale Lak sunt proverbele ( uchalarttu ): „Nu există pâine pentru cei care nu plâng”; „Nu lăsa pâine, chiar dacă ești sătul, nu lăsa mantie, deși nu este ploaie”. Ghicitorile ( ssigri ) sunt folosite pentru divertisment, de exemplu: „Nu te sături de mers pe jos, nu te sătura de mâncare” (moară), „Sunt două vinuri diferite într-un butoi” (ou) [10] ] . Lucrări de folclor lak culese de A. Omarov [13] au fost publicate în publicații exclusiv caucaziene .
Există o secțiune a Wikipedia în limba Lak („ Lak Wikipedia ”), prima editare a fost făcută în 2016 [14] . Începând cu 12:33 ( UTC ) 3 noiembrie 2022, secțiunea conține 1.264 de articole (14.824 de pagini în total); În ea sunt înregistrați 7898 de participanți, unul dintre ei având statut de administrator; 8 participanți au făcut ceva în ultimele 30 de zile; numărul total de editări pe durata existenței secției este de 50.566 [15] .
![]() | |
---|---|
În cataloagele bibliografice |
Limbile de stat și oficiale în subiectele Federației Ruse | |
---|---|
Limba de stat a Rusiei | Rusă |
Limbile de stat ale subiecților Federației | |
Limbi cu statut oficial | |
Limbile Rusiei Wikipedia în limbile popoarelor Rusiei Literatura popoarelor Rusiei Cântece ale popoarelor Rusiei Dicționare în limbi ruse Mass-media în limbile Rusiei |