Limba sefardă | |
---|---|
nume de sine | גודיאו-איספאנייול Djudeo-español/espanyol, לאדינו |
Țări |
Israel Turcia Brazilia Franța Grecia Serbia Macedonia de Nord Bosnia și Herțegovina Bulgaria Mexic Curacao |
Organizare de reglementare | Autoridad Naionala del Ladino [d] [1] |
Numărul total de difuzoare |
150.000 - nativ; 900.000 - secundă; Israel - 100.000, Turcia - 8.000, Bulgaria - 3.000, Grecia - 1.000, SUA - 300, Bosnia și Herțegovina - 150, în scădere constantă peste tot. |
stare | amenințare gravă [2] |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Eurasiei |
Limbi romanice limbi ibero-romane | |
Scris | Alfabetul ebraic , alfabetul latin . |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | fret 363 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | flăcău |
ISO 639-3 | flăcău |
WALS | lno |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 374 și 2165 |
Etnolog | flăcău |
ELCat | 3444 |
IETF | flăcău |
Glottolog | doamna1251 |
Wikipedia în această limbă |
Limba sefardă ( Ladino (învechită); limba evreiască-spaniola ; Seph. גֿוßו־ uty complading, לising Maybe , de asemenea Judekko , Spanyl , Judezmo , Hudesmo , Hyrobneo , Haketia ) - Limba sefardă , care este împărțită într-un grup de dialect locuri diferite . Aparține subgrupului ibero-roman al limbilor romanice . Limba sefardă este de fapt o continuare a dialectului evreiesc-castilian timpuriu, care includea vorbitori și trăsături ale altor dialecte evreiești ibero-romane .
Începutul formării acestei varietăți a limbii spaniole este asociat cu expulzarea din Spania în 1492 a evreilor , care s-au stabilit în principal pe teritoriul Imperiului Otoman , în Africa de Nord, apoi în Portugalia, Italia, Grecia, Bulgaria, România, Palestina etc. Fiind într-un mediu de limbă străină și neavând statutul de limbă oficială, păstrează încă trăsături (în principal în fonetică) ale limbii spaniole de la sfârșitul secolului al XV-lea. Funcționează ca o limbă de zi cu zi, dând semne de dispariție.
Distribuit în Israel, părți din Turcia, Grecia, Serbia, România, Bulgaria, Maroc. Numărul vorbitorilor este de aproximativ 100 de mii de oameni. Diviziunea dialectală este asociată cu țările în care locuiesc vorbitorii. Principalele variante de dialect sunt turcă, română, iugoslavă.
În 1996, Knesset a adoptat o lege de înființare a Autorității Naționale pentru Protecția Patrimoniului Cultural în limba sefardă.
Terminologia aplicată limbii sefardă este variată și instabilă. În literatura științifică, termenul „sefardă” devine din ce în ce mai frecvent, care acoperă toate varietățile de vorbire orală și scrisă; ca nume de sine nu este folosit. Termenul „evreu-spaniol” are același înțeles larg, dar uneori este folosit într-un sens mai restrâns, pentru a se referi la limba textelor scrise evreu-spaniolă din a doua jumătate a secolului al XIX-lea. În acest sens, el se opune termenului „Ladino”, care se referă la limba tradițională a literaturii religioase evreiești-spaniole, care s-a dezvoltat până în secolul al XIII-lea, adică în timpul șederii evreilor în Peninsula Iberică. Termenul „Ladino” este adesea folosit pentru a se referi la limba sefardă în ansamblu; în acest sens a fost comună până la sfârşitul secolului al XIX-lea; niciodată folosit ca nume de sine.
Cel mai comun nume de sine este „jidio” sau „judio” (Turcia, Bosnia, parțial Grecia), precum și „judesmo” (Bulgaria, Macedonia, parțial Grecia și România); termenul din urmă este folosit și în literatura științifică. În Israel și Turcia, există un nume propriu „(e) spagnol”; în Israel se folosesc și denumirile „espagnolite”, „spagnolo”. Grupul acestor dialecte este considerat grupul estic de dialecte ale limbilor sefarde.
Grupul occidental de dialecte - limba sefarzii din Africa de Nord (Algeria, Tunisia, Maroc) are autonumele "Hakitiya", "Haketiya", care este, de asemenea, folosit în literatura științifică pentru a se referi la dialectele corespunzătoare. Hacketia se caracterizează prin prezența unui strat semnificativ de vocabular arab nord-african. Spre deosebire de grupul estic de dialecte, Khaketia nu avea o tradiție literară. Acest grup este acum aproape de dispariție.
Trăsături fonetice ale Ladino: spirantizarea lui d, g în poziție intervocalică, opoziție între stop și fricativ b, păstrarea vechiului sistem castilian de consoane fricative [f] - [v], [s] - [z], lipsa palatalizării lui. consoane, trecerea vocalelor o, e la poziția neaccentuată în u, i.
Stratul principal de vocabular sunt cuvintele de origine romanică, cu toate acestea, aspectul lor fonetic și designul morfologic pot fi modificate. Împrumuturile din limba ebraică se referă în principal la sfera religioasă și rituală. În dialectul turc ladino, influența turcă și italiană este puternică, în dialectele română și iugoslavă - influența limbii franceze.
Ladino literar s-a dezvoltat pe baza Koine din secolul al XV-lea . Primul monument este Pentateuhul din 1547, publicat la Constantinopol . Scrisul există încă din secolul al XVI-lea. pe baza alfabetului ebraic (s-a folosit scrierea rabinică, aka scrierea Rashi ), sunt folosite superscripte diacritice și glotale[ clarifica ] Litere ebraice pentru vocale. În prezent, presa din Turcia (din 1928) și Israel folosește grafia latină . Pentru scrierea de mână, a fost folosită o scriere cursivă numită soletreo (solitreo) sau hatsi-kulmus ( ebraică חצי קולמוס ).
Cărțile și publicațiile periodice sunt publicate în limba ladino, iar radiodifuziunea se desfășoară în Israel.
Au fost aplicate sau propuse mai multe scripturi pentru limba sefardă:
Dicționare și enciclopedii |
| |||
---|---|---|---|---|
|
limbi evreiești | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Notă: † - limbi moarte |
evrei | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cultură | |||||||||||||
Diaspora | |||||||||||||
evreiesc | |||||||||||||
Limbi | |||||||||||||
Poveste |
| ||||||||||||
grupuri etnice |
| ||||||||||||